HT

타임스탬프
원문
번역본
추가 의견
2015. 7. 14 오전 11:11:16Da: ??? [mailto:nanatechp@paran.com]
Inviato: giovedì 26 agosto 2010 7.19
A: Marco Bettini
Oggetto: Nanatech



Dear Mr. Bettini

I sent you the signed NDA yesterday.
I wish you would give me back with your signature.
At first, about RF remote solution, it means WCDMA solution. Do you have it?
I want to make situation clear.
I have also connected with Area Company, but yesterday they recommended us that you got the solution.
But I said them, before they telling me this I have already connected with you. And it is definitely true.
Their solution is not what our customer wanted.
For now, our customer is very interested in your Skype solution.
They want to move on.
Frankly speaking, our customer has been waiting for a long time for this.
They want to progress this project as fast as possible.
But before then, I want to verify that whether we are the partner or South Korea Agency of you.
I think the NDA doesn't include this clause.

I wish that I get your answer ASAP.

Best regards,
Eugene Park

International Business Team

Tel : 82-2-715-0365 Fax : 82-2-715-0409 Nanatech Ltd.
South Korea
미스터 베티니에게

나는 당신에게 서명한 NDA를 어제 보냈어요.
당신의 사인과 함께 돌려줬으면 해요.
처음에, RF 원격 솔루션에 대해, 그건 WCDMA 솔루션을 말한 거에요. 당신은 그걸 가지고 있나요?
난 상황을 명확하게 만들고 싶어요.
난 Area 컴퍼니와도 연락을 해 봤어요. 하지만 어제 그들이 당신들이 솔루션을 갖고 있다고 추천했어요.
하지만 나는 그들이 말하기 전부터 당신과 연락하고 있었다고 그들에게 알려줬어요. 그건 분명히 사실이죠.
그들의 솔루션은 우리 고객이 원하는 것이 아니에요.

현재 우리 고객은 스카이프 솔루션에 매우 관심을 갖고 있어요.
그들은 진전을 원해요.
솔직히 말해서 우리 고객은 이것을 오랫동안 기다려 왔어요.
그들은 이 프로젝트를 가능한 한 빨리 진행시키고 싶어해요.
하지만 그 전에 나는 우리가 파트너인지, 당신의 한국 에이전시인지 확실히 했으면 해요.
NDA는 이 부분을 포함하고 있지 않아요.

최대한 빨리 답장해 주길 바래요.
나나테크가 해킹팀 본사에 보낸 메일. 고객(국정원)이 스카이프 도, 감청에 관심이 있다는 의미.
2015. 7. 14 오후 1:46:332011-10-11 02:13:25 Hello, it's from Nanatech about visiting nanatechco@paran.com m.luppi@hackingteam.it nanatech@paran.com

Dear Massimiliano Luppi

Hello, how are you?

We are finally informed by our customer that they want to visit your premises around between 19th of November and 26th of November for 2days as you planned before for us.

The visiting customers are 2people and 1 or 2people from NANA plans to visit, too.

All the expenses of visiting will be paid by us.

If it's possible, could you let us know about weather of your region, transportaion and accommodation as so on ?



Best regards

EJ Kim
2011-10-11 2시 13분 25초 안녕하세요, 그것은 nanatechco@paran.com m.luppi@hackingteam.it nanatech@paran.com 방문에 대해 Nanatech에서의

친애하는 마시밀리아노 Luppi
 
안녕하세요, 어떻게 당신은?
 
우리는 마침내 그들은 당신이 우리를 위해 이전에 계획대로 이일을 위해 11 월 11 월 19 일 및 26 일 사이에 주위에 건물을 방문하고자하는 우리의 고객이 통보된다.
 
방문 고객은 이명이며, 1 NANA에서 이명도 방문 할 계획이다.
 
방문하는 모든 비용은 당사가 지급됩니다.
 
가능하다면, 당신은 우리가 등으로 지역, 교통도의 날씨와 숙박 시설에 대해 알려 수 있을까?
 
 
 
친애하는
 
EJ 김
2011년 10월 11일
나나테크에서 두명이 해커팀 사무실 방문
2015. 7. 14 오후 1:48:242011-10-11 02:13:25 Hello, it's from Nanatech about visiting nanatechco@paran.com m.luppi@hackingteam.it nanatech@paran.com

Dear Massimiliano Luppi

Hello, how are you?

We are finally informed by our customer that they want to visit your premises around between 19th of November and 26th of November for 2days as you planned before for us.

The visiting customers are 2people and 1 or 2people from NANA plans to visit, too.

All the expenses of visiting will be paid by us.

If it's possible, could you let us know about weather of your region, transportaion and accommodation as so on ?



Best regards

EJ Kim
2011-10-11 2시 13분 25초 안녕하세요, 그것은 nanatechco@paran.com m.luppi@hackingteam.it nanatech@paran.com 방문에 대해 Nanatech에서의

친애하는 마시밀리아노 Luppi
 
안녕하세요, 어떻게 당신은?
 
우리는 마침내 그들은 당신이 우리를 위해 이전에 계획대로 이일을 위해 11 월 11 월 19 일 및 26 일 사이에 주위에 건물을 방문하고자하는 우리의 고객이 통보된다.
 
방문 고객은 이명이며, 1 NANA에서 이명도 방문 할 계획이다.
 
방문하는 모든 비용은 당사가 지급됩니다.
 
가능하다면, 당신은 우리가 등으로 지역, 교통도의 날씨와 숙박 시설에 대해 알려 수 있을까?
 
 
 
친애하는
 
EJ 김
2011년 10월 11일
나나테크에서 두명이 해커팀 사무실 방문
2015. 7. 14 오후 1:59:342011-10-28 05:50:53 Re: R: Hello, It's Nanatech. nanatechco@paran.com m.luppi@hackingteam.it

Dear Massimiliano Luppi

The name of customer : 1. Sunny Han
2. Se-Hun Lee

4. Customers want to have an opportunity to do actual test themselves
I have to double check with our technical departments.
The reason is that, even if we are in our laboratories, we will use a demo environment that has some limitations if compared to a full solution (it runs on 2 servers).
Because of this, we would like to know in advance which devices they would like to test, in order to verify internally.
Nana : The devices are "Nokia x6", "RIM 9700","iPhon4" and "GT-19000".
---------- [ Original Message ] ----------
Subject: R: Hello, It's Nanatech.
Date: Thu, 27 Oct 2011 11:44:00 +0200
From: "Massimil
친애하는 마시밀리아노 Luppi
 
고객의 이름 1. 써니 한
                                      2. 괜찮다 - 훈 리
    
4. 고객은 실제 시험 자체를 할 수있는 기회를 갖고 싶어
나는 우리의 기술 부서와 한 번 확인해야합니다.
이유는 우리 실험실에있는 경우에도, 우리는 전체 용액 (그것은 2 서버에서 실행)와 비교하는 경우 몇 가지 한계를 가진다 데모 환경을 사용한다는 것이다.
이 때문에, 우리는 그들이 내부적으로 검증하기 위해, 테스트하고자하는 장치를 사전에 알고 싶습니다.
2011년 10월 27일
나나테크에서 두명(Sunny Han, Se-Hun Lee)이 해커팀 사무실 방문
2015. 7. 14 오후 2:52:32
2015. 7. 14 오후 3:16:10nanatech@paran.com 이 메일 계정도 있습니다.
2015. 7. 14 오후 3:19:55The customer (Demand division on 5163) asks the Purchasing Division to buy your solution.
PD asks us 15 different type letters.
2015. 7. 14 오후 3:28:05The customer monitors lots of targets simultaneously.


So he needs to select the target in a variety of ways such as word like “bomb” etc.


Do you have any solution for selecting the targets as mentioned above?


Please refer to the following documents.





Target Analysis





H.T understands the needs of the customer project and has identified


additional optional features that will enhance the customer capabilities.


All detailed list of recommended optional features is provided in Table 1.1





Table 1-1: Monitoring Features


Component & Description





Full Coverage Architecture


The Monitoring Function can be enhanced with any number of targets to ensure full coverage in Korea.





Call Party Recognition


Voice analysis technology to identify an unknown speaker in a voice conversation according to voice -prints stored in the database





Link Analysis Enhanced Capabilities


Timeline analysis presentation in addition to the Graph presentation for the Link Analysis tool





GIS Enhanced Capabilities


Off-Line Queries: Location based off-line queries. Allows the user to define a location on digital map and receive a list of events took place in that location





Dissemination Tools Enhanced Capabilities


Executive Connect enabling the following capabilities:


§ Smart Alerts engine based on target activity


§ Alert dissemination via email or SMS


§ Manual transmission of events to in real -time via regular phone call, SMS, MMS or email message.


§ Automatic transmission of data via regular phone call, SMS, MMS or email message, based on a Smart Alert trigger


§ Connectivity to an Executive Connect mailbox containing audio or text message events
고객은 많은 목표를 동시에 감시한다.


따라서, 그는, 「폭탄」등과 같은 말 등의 각종의 방법으로 목표를 선택할 필요가 있다


당신은, 위에서 말해져 있으므로 목표를 선택하는 것의 뭔가의 해결책을 가지고 있을 것인가?


자, 이하의 문서를 참조해 주세요.





목표분석





H. T는 고객 프로젝트의 요구를 이해하고, 식별


고객기능을 강화하는 추가의 옵션 기능.


추장된 옵션의 기능 모든 상세한 리스트는, 표1.1에 있어서 제공된다





표1-1:기능을 감시한다


컴포넌트&설명





완전한 기사 아키텍처


감시 기능은, 한국이 완전한 기사를 보증하기 위해서, 목표의 어떤 수에 의해도 강화할 수 있다.





호출 파티 인식


목소리-을 따라서 목소리회화에 있어서 미지인 스피커를 식별하는 목소리분석 테크놀로지 인쇄물은, 데이터베이스에서 저장가능했다





분석 강화 기능을 링크


링크 분석 툴을 위한 그래프 프레젠테이션에 더해서 연표분석 프레젠테이션





GIS 기능을 강화


오프라인은 묻는다 :위치, 기초를 둔 오프라인의 질문. 사용자가 디지털의 맵 위치를 정의하는 것을 가능하게 하고, 이벤트의 리스트를 받아 없음 있어 그 위치에서 일어났다





배포 툴은 기능을 강화했다


이그제큐티브 접속에 의해 이하의 기능은 가능하게 된다 :


목표활동에 근거한다 §스마트 경고 엔진


이 메일(e-mail) 또는 SMS를 지나다 §을 위해서 신중한 배포


리얼-의 이벤트의 §메뉴얼 트랜스미션 규칙적인 전화, SMS, MMS,또는 이 메일(e-mail) 메시지를 경과한 시간.


스마트 경고 트리거에 기초를 두는 규칙적인 전화, SMS, MMS,또는 이 메일(e-mail) 메시지를 경과한 데이터의 §자동변속기


오디오 또는 【데키스토멧세지이벤토】를 포함하고 있는 이그제큐티브 접속 메일 박스에의 §접속성
https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/440954
2015. 7. 14 오후 3:38:212015-04-18 06:06:24 Korea zhijohn.kr@gmail.com info@hackingteam.com

Hello,I have a couple of customers in Korean LEAs, who will be interested in your solution. I want to learn more about your solution and want to talk about the business opportunities.FYI, I havr attached my short CV and Company Introduction. Looking forward to hearing from you soon,Best regards,MinjeMobile: +821073545578Skype: zhijohn0-------------------------------Sent from my Android phone.Please excuse my brevity.-------------------------------
지존(zhijohn.kr@gmail.com)이란 사람이 해킹팀에 보낸 메일.
한국 LEAs(?)에 두셋 정도의 고객이 있다. 당신들 솔류션에 관심이 있으니 좀 더 알고 싶고 거래 기회를 가지고 싶다. 참고로, 내 간단한 이력과 회사 정보를 첨부한다. 회신 주시길. -이름(지민제)- 핸드폰 010-7354-5578 스카이프 zhijohn0.
한국의 메일을 검색하다 '.kr' 로 검색하다 나온 사람입니다.
위키리크스에 공개돼서 어제 확인은 했었는데 아직 이 사람에 관한 기사는 못 본거 같아서요(제가 기사를 띄엄띄엄 봐서 그런지도). 이 사람이 주고받은 메일이 다수입니다. 기타 메일은 다른 분들이 좀^^
2015. 7. 14 오후 3:43:32
2015. 7. 14 오후 3:47:50영어도 못하고, 뭘 어떻게 분석해야 하는지도 모르지만
잠깐 메일을 조회해보니

"박유진" <nanatechp@paran.com>
"한용철" <nanatechhan@paran.com>
"허손구" <nanatech@paran.com>
'허손구' <nanatechco@paran.com>
이런 이름 들이 나오며,
nanatechp@paran.com라는 메일은 Eun-Jung KIM이라는 여성이 2011-05-02에 계승하여 사용한 것으로 보여짐

2011-05-02 07:12:36 Nanatech nanatechp@paran.com m.luppi@hackingteam.it

Hello. I'm Eun-Jung Kim.
I'm a new staff of NANATECH., Ltd.
Actually Eugene quitted her job at here, so I'm newly appointed for her place.

12월 7일 서울에서 미팅을 가진 것으로 보여짐.
441020 2010-12-02 01:26:03 Re: R: Meeting in Seoul nanatechp@paran.com m.luppi@hackingteam.it nanatech@paran.com nanatechhan@paran.com

Dear Mr. Luppi,

You can check it from 09:30 Dec. 7th, 2010.
We also prepare 1 projector with 1280x800.

Don't hesitate to ask me any question.

Thanks and regards,

Eugene Park

---

441169 2010-12-03 02:23:38 Meeting in Seoul nanatechp@paran.com m.luppi@hackingteam.it nanatechhan@paran.com nanatech@paran.com

Dear Mr. Luppi,

The meeting room is located 3rd floor with room number #5 in Grand Continental Hotel.

We are going to meet you 9 o'clock Dec. 7th at the lobby located 1st floor.

Please call me HP: 010-8665-5325 when you arrived in Seoul.

Thanks and regards,

Eugene Park,

Tel: 82-2-715-0365
2015. 7. 14 오후 3:57:46 440665 2013-01-14 08:47:48 RE: R: R: New order nanatechheo@daum.net m.luppi@hackingteam.it

Hello Massimiliano,

The customer do not decide yet when he purchases the new agent license..

I do not have any answer for maintenance contract until now.

Best regards,

Son-koo
--------- 원본 메일 ---------
보낸사람: "Massimiliano Luppi" <m.luppi@hackingteam.it>
받는사람 : <nanatechheo@daum.net>,"Daniel Maglietta" <d.maglietta@hackingteam.com>
참조 : "HT" <rsales@hackingteam.it>
날짜: 2013년 1월 11일 금요일, 18시 44분 25초 +0900
제목: R: R: New order

Hello Son Koo,

I’m very happy to hear such good news.
Do you have any update about the new agent license we discussed about during the end of the year?


I’d like to introduce you to my colleague Daniel Maglietta who is reading us in cc.
He is based in Singapore and responsible for the Asian market.
From now on, he will be your point of contact in HackingTeam. In order to manage the transition, I kindly
Massimiliano씨,
저희 고객께서는 언제 새로운 에이젼트 라이선스 구입을 할 지 아직 결정하지 않았습니다.
지금으로써는 유지보수와 관련하여 정해진 바 없습니다.

==============================================
구순(?)씨
좋은 소식을 듣게 되어 기쁘군요. 작년연말에 이야기했던 새 에이젼트 라이선스에 관한 새로운 소식이 있는지요?
싱가폴에서 아시마 시장을 담당하고 있는 Daniel Maglietta 를 소개합니다. 지금부터 Daniel이 당신의 해킹팀의 대화창구가 될 것입니다.
2015. 7. 14 오후 4:08:55---
2015. 7. 14 오후 4:11:06
2015. 7. 14 오후 4:13:49kr' 검색으로 추출되는 한국인 메일 주소들
zhijohn.kr@gmail.com strivelsh@yahoo.co.kr sunbird@sunbird.co.kr innovaluelab@innovalue.kr (감찰이 아닌 일반 업무로서 메일을 주고 받은 걸로 보이는 계정들도 있습니다만 일단 올려봅니다)


2015. 7. 14 오후 4:17:071091084 2015-07-01 06:51:37 RE: Risconti s.gallucci@hackingteam.com e.ciceri@hackingteam.com g.russo@hackingteam.com

Ciao Eli, a completamento della mail di ieri, ti riporto qui la competenza 2015 delle ultime due fatture emesse: 028/2015 Intech Solutions 25.000 029/2015 Lebanese Army 772.448 In aggiunta, queste sono le fatture 2015 da emettere (ho inserito solo la competenza dell’anno fiscale): Fatture 2015 da emettere (indicata solo competenza FY) The 5163 Army Division 33.850 Al Fahad Smart Systems 80.000 NCS of KR 67.500 PCM
(구글 번역기 돌림) 이 법안 은 2015 년에 발행 되어야한다 또한 028/2015 029/2015 레바논 육군 인텍 솔루션 25,000 772,448 ( 난 단지능력을 포함했다 : 안녕하세요 엘리 는 , 어제 메일을 완료 , 우리는 능력 마지막 두 송장 2015 여기에 보고 회계 연도) : KR PCM 의 발행 2015 송장 ( 표시 만 기 능력 ) 5163육군 알 파하드 스마트 시스템 사업부 33,850 80,000 67,500 NCS
이 메일을 올리는 이유는 5163부대가 언급되어 있는데다 또 하나 <NCS of KR>이 눈에 띄어서 입니다. <한국의 NCS>라고 추정되는데 어쩌면 국정원이 아닌 또 하나의 조직을 언급한게 아닌가 싶어서요.
2015. 7. 14 오후 4:25:17
https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/109177
링크를 열어보면 무슨 내용인지는 모르겠는데
first country: kr 이 눈에 띄어서.

2015. 7. 14 오후 4:42:27"1091084 2015-07-01 06:51:37 RE: Risconti s.gallucci@hackingteam.com e.ciceri@hackingteam.com g.russo@hackingteam.com

Ciao Eli, a completamento della mail di ieri, ti riporto qui la competenza 2015 delle ultime due fatture emesse: 028/2015 Intech Solutions 25.000 029/2015 Lebanese Army 772.448 In aggiunta, queste sono le fatture 2015 da emettere (ho inserito solo la competenza dell’anno fiscale): Fatture 2015 da emettere (indicata solo competenza FY) The 5163 Army Division 33.850 Al Fahad Smart Systems 80.000 NCS of KR 67.500 PCM "
(구글 번역기) 친애하는 사용자,
계약의 비율이 변경되었습니다에서 빚을 지불하십시오!
http://new-line.co.kr/PriceList.zip
당신은 칼로 그 후에 실행 돼지를 볼 때. (칼라 브리 속담 : "기회가 coglila 자체를 선물 할 때, 참으로 : 그것의 장점을").
. 전화 / 팩스 :. (050) 581 (51) (84)
뭔 내용인지는 모르겠는데 한국 홈페이지가 걸려있어서..(근데 왜 뜬금없이 성형외과 홈페이지가^^) 아래는 메일 내용 확인할 수 있는 링크입니다.
https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/306910
2015. 7. 14 오후 5:02:04https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/18956

My name is KwangHwi Kim CEO of
BaeDal Defence&Security Co.,Ltd.
I met your HackingTeam staff at SEECAT 2014 TOKYO.
As you know We have a terrible hacking
attacked and a lot of people who has been living near the power plant nurvous of nuclear accident.
And until now korea government does not know who did and what is going on from mow.
If you have a solution,please let me know.
I have been working with government security person very closely.

Best regards
Kim
나는 배달 방어&보안의 씨이오인 김황희(휘?) 이다.
도쿄에서 만난적 있다.
최근에 우리나라에 끔찍한 공격이 있었고, 핵사고에 대한 공포가 생기고 있다.
한국 정부는 누가 했는지, 그리고 무슨 일이 벌어지고 있는지 모르고 있다.
해결 방법이 있으면 알려달라
나는 정부의 안보기관과 가깝게 일하고 있다.
환환
원자력발전소 해킹 사고와 정부가 상황 파악을 위해서 외부 해킹 전문가를 영입하려한게 아닌가 하는 의심이 듭니다. 배달 이라는 업체, 김황희/휘라는 인물이 궁금해집닏.
2015. 7. 14 오후 5:03:35https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/131720



스팸메일용 메일리스트 아래 주소의 정체는?
hakb12@paran.com , hg.kim@sktelecom.com , martin.ku@sktelecom.com klovesj@kcc.go.kr , mustard@kcc.go.kr , btchoi@kcc.go.kr , chbang@add.re.kr
isaaclee@add.re.kr , sgkang@etri.re.kr , wanni@etri.re.kr , wideideal@etri.re.kr
말 그대로 스팸이나 다른 용도로 모아둔 메일 주소일 가능성이 가장 커 보입니다.
2015. 7. 14 오후 5:06:18https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/610414
https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/597135

아부다비의 cityseasons라는 호텔에서 보낸 예약확인메일/스팸메일

각각 lalaine.laris@doosan.comyonugbok.kim@doosan.com에게 보내짐.
이 메일을 해킹팀이 가지고 있는 이유는?
중요하지 않음.
2015. 7. 14 오후 5:10:342014-03-27 11:47:15 Trip Report s.woon@hackingteam.it rsales@hackingteam.com fae@hackingteam.com

Hi,This week, Daniel and I travelled to meet with SKA, MOACA and a prospect (Mongolian Police). Below is a report. 24 Mar 2014Customer: SKAPartner: NanatechSummary:We discussed about the issues SKA raised in their ticket, mainly on their concerns about the recent exposure especially when the local news are also highlighting the possibility that the government is using RCS to monitor their own citizens. I explained the countermeasures we took to circumvent future fingerprinting, tracing and identification of RCS Anonymizers and Collectors. They understand and appreciate these features but due to pressure from their senior management (mainly about pride), they may consider the possibility of relocating their deployment overseas to prevent any future linkage between RCS and their country. They will update us again. They also asked about the progress of Kakao Talk which they mentioned is very commonly used in their country.I introduced the new features of 9.2, Intelligence module and how to use the TNI. The
안녕하세요, 이번 주, 다니엘과 나는 스카, MOACA 및 전망 (몽골어 경찰)과 만나 여행했다.
다음은 보고서입니다. 3월 24일 2014Customer : SKAPartner : NanatechSummary : 우리는 스카는 주로 지역 뉴스는 정부가 자신의 국민을 모니터링하는 RCS를 사용하는 가능성을 강조, 특히 최근의 노출에 대한 우려에, 자신의 티켓에 제기 된 문제에 대해 논의했다. 나는 우리가 추적 및 RCS 익명 서비스 및 수집기의 식별, 미래 지문을 회피하는 데 걸린 대책을 설명했다. 그들은 이해하고 이러한 기능을 주셔서 감사하지만 그들의 고위 경영진의 압력에 (주로 자부심에 대한), 그들은 RCS과 국가 사이에 미래의 연결을 방지하기 위해 해외에서 배포를 재배치 가능성을 고려할 수 있습니다. 그들은 우리를 다시 업데이트합니다. 그들은 또한 자신의 조국이 9.2, 지능 모듈과 방법 TNI를 사용하는 방법의 새로운 기능을 도입에 매우 일반적으로 사용되는 언급 한 카카오 톡의 진행 상황에 대해 물었다.
2015. 7. 14 오후 5:16:561103924 2015-06-28 17:03:56 Fwd: Non hai pagato per l'assicurazione al mese! p.iglio@albawaba.com f.guerrini@hackingteam.it


Gentile utente, f.guerrini@hackingteam.it
Attenzione Fattura doveva pagare 20.06.2015.
Vi chiediamo di pagare il piu presto possibile!
http://tvmarket.co.kr/ritardo/ritardo.zip?232753410609QqgA
Christian Kessler
(번역기) 친애하는 사용자, f.guerrini@hackingteam.it
빌 관심 2015년 6월 20일을 지불해야했다.
우리는 가능한 한 빨리 지불하도록 요청!
http://tvmarket.co.kr/ritardo/ritardo.zip?232753410609QqgA
기독교 케슬 러
한국 사이트 링크가 또 걸려있는데 메일 보낸 사람이나 받는 사람이나 한국인은 아닌것 같은데 좀 의아해서요.
2015. 7. 14 오후 5:18:551099032 2015-07-01 07:16:00 [confluence] Alessandro Scarafile created a new event in the "00. TENTATIVE" calendar confluence@hackingteam.com d.martinez@hackingteam.com

Alessandro Scarafile created a new event in the "00. TENTATIVE" calendar


Alessandro Scarafile created a new event in the 00. TENTATIVE calendar

Oct 12, 2015
Until
Oct 16, 2015

Training South Korea (SKA)

You are receiving this notification because you are watching the following:
00. TENTATIVE

This message was sent by Atlassian Confluence 5.6.3, Team Collaboration Software
알레산드로 Scarafile는 "00 잠정"달력에 새 이벤트를 생성


알레산드로 Scarafile는 00 잠정 캘린더에서 새로운 이벤트를 생성

2015년 10월 12일
까지
2015년 10월 16일

교육 한국 (SKA)

다음과 같은보고 때문에이 알림을 받고있다 :
00 잠정

이 메시지는 골드 피처 합류 5.6.3, 팀 협업 소프트웨어에 의해 보내졌다
2015년 10월 12일 부터 2015년 10월 16일 까지
한국팀에 대한 교육이 있었음
2015. 7. 14 오후 5:22:18참고 삼아 말씀드리자면 이태리어로 한국은 Corea Del Sud 이니깐 corea 같은걸로 키워드 검색해 볼 필요도 있을 것 같습니다. 해킹팀 내부 직원들끼리는 자국 언어로 커뮤티케이션을 했을테고 그럼 한국 클라이언트의 요구사항 같은걸 corea 같은 단어를 써서 의견교환했을테니까요. 'corea'로 검색했더니 200개가 나오네요. 제가 하나하나 다 번역기 돌릴 수도 없어서 말씀드립니다.
2015. 7. 14 오후 5:22:342015-06-19 16:05:08 Re: R: [!SXG-625-40037]: About Remote Attack Vector d.maglietta@hackingteam.com e.parentini@hackingteam.com e.ho@hackingteam.com f.busatto@hackingteam.com marco.bettini@hackingteam.it p.vinci@hackingteam.com g.russo@hackingteam.com c.vardaro@hackingteam.com

Great answer Enrico.Thanks for the update and have a great week end,Daniel
From: Enrico ParentiniSent: Friday, June 19, 2015 11:11 PMTo: Daniel Maglietta; Eugene HoCc: Fabio Busatto; marco.bettini@hackingteam.it <marco.bettini@hackingteam.it>; Philippe Antoine Vinci; Giancarlo Russo; Cristian VardaroSubject: R: [!SXG-625-40037]: About Remote Attack Vector
Hello Daniel,here you can find the answer we just sent to SKA: Dear Client,sorry for the delay of our answer.The current Android remote exploit will not be improved in order to support Android 5.x in the next period. It as been created according to a vulnerability affecting only Android < 4.4. We are curently looking for a valid exploit able to infect remotely the most recent Android versions, but we still don't have a release date for it.On PC side, IE exploit is not available anymore, but we are about to release a "Multibrowser" exploit. It will be released next July 1. If you want more details about this new remote
업데이트에 대한 위대한 응답 Enrico.Thanks과 좋은 주말, 다니엘이
보낸 사람 : 엔리코 ParentiniSent : 2015년 6월 19일 (금요일) 11시 11분 PMTO : 다니엘 T 셔츠; 유진 HOCC : 파비오 Busatto; marco.bettini@hackingteam.it <marco.bettini@hackingteam.it>; 필립 앙투안 다빈치; 지안 루소; 크리스티안 VardaroSubject : R : [SXG-625-40037!] : 원격 공격에 대하여

안녕하세요 다니엘, 여기에 당신은 우리가 SKA로 보내 답을 찾을 수 있습니다 우리의 현재 answer.The 안드로이드 원격의 지연 죄송합니다 친애하는 고객은, 악용 다음 기간에 안드로이드 5.x를을 지원하기 위해 개선되지 않습니다.

이 기능에 영향을 미치는 유일한 안드로이드 <4.4에 따라 취약점으로 작성되었습니다. 우리는 curently 원격으로 가장 최근의 안드로이드 버전을 감염 incendio 악용 유효한 찾고 있습니다,하지만 우리는 여전히 그것을 위해 출시일이 없습니다.

PC의 측면에서, IE는 악용 더 이상 사용할 수 없습니다, 그러나 우리는 "Multibrowser"공격을 해제하려고합니다. 이 새로운 원격에 대한 자세한 내용을 원한다면 그것은 7 월 1 일 옆에 발표 될 예정이다
안드로이드 5.X 버전을 업데이트 한다고..
인터넷 익스플로어가 엑티브엑스를 사용하지 않게되자 멀티브라우져 기능을 강화 하기로...
2015. 7. 14 오후 5:24:552015-06-19 11:47:33 Re: [!SXG-625-40037]: About Remote Attack Vector d.maglietta@hackingteam.com p.vinci@hackingteam.com

Ciao Philippe,It's South korea army.
From: Philippe Antoine VinciSent: Friday, June 19, 2015 07:07 PMTo: Daniel MagliettaSubject: Re: [!SXG-625-40037]: About Remote Attack Vector
Ciao Daniel,Thanks for the info. Which country and customer is it ?
PhilippeLe 19 juin 2015 à 11:49, Daniel Maglietta <d.maglietta@hackingteam.com> a écrit :Ciao Christian, Thanks for your e-mail and for letting me know about this issue. FYI I am writing in English so also Eugene and Philippe can participate.This client happens to be one of the most technically skilled and important clients of the APAC region.From his ticket as I also sense some frustration and indeed I would share with him all the available exploits we currently have, including the multi-browser one as they have paid for the exploit service a couple of months ago.Now, if we suddenly tell him that we support the multi-browser exploit he may answer: Why didn’t you give it to me before (which actually makes sense). For such re
안녕하세요 필립은, 그것은 한국의 군대입니다.
보낸 사람 : 필립 앙투안 VinciSent : 2015년 6월 19일 (금요일) 7시 7분 PMTO : 다니엘 MagliettaSubject : 제목 : Re : [SXG-625-40037!] : 약 원격 공격
안녕하세요 다니엘, 정보를 주셔서 감사합니다. 그것은 어느 나라와 고객인가?
PhilippeLe 19 11시 49분 à juin 2015, 다니엘 T <d.maglietta@hackingteam.com> écrit : 안녕하세요 기독교, 감사 이메일과 내가이 문제에 대해 알려 주셔서. 참고로 나는 유진과 필립이 할 수있는 participate.This 클라이언트가 나는 또한 약간의 좌절을 감지으로 아시아 태평양 region.From 그의 티켓의 가장 기술적으로 숙련 된 중요한 고객 중 하나가 될 것으로 발생하고 anche 실제로 내가 그 모두와 함께 공유 할 잉글 레제 알고 쓰고 있어요 그들은 서비스에 대한 지불로 멀티 브라우저 하나를 포함하여 우리가 현재 사용할 수있는 공격은 몇 달을 이용 ago.Now, 우리는 갑자기 우리는 멀티 브라우저 그가 대답 할 수 활용 지원 그에게 말한다면 :하지 않은 이유 당신은 (실제로는 의미가 어떤) 전에 나에게 그것을 제공합니다. 이러한 다시 들어
한국 군대(South korea army. )는 기술적으로 숙련된 중요한 고객중 하나가 될것이다.
2015. 7. 14 오후 5:31:49[!SXG-625-40037]: About Remote Attack Vector
Email-ID 1031167
Date 2015-06-19 06:32:31 UTC
From support@hackingteam.com
To rcs-support@hackingteam.com
Email Body
Raw Email

devilangel updated #SXG-625-40037
---------------------------------

About Remote Attack Vector
--------------------------

Ticket ID: SXG-625-40037 URL: https://support.hackingteam.com/staff/index.php?/Tickets/Ticket/View/5098 Name: devilangel Email address: devilangel1004@gmail.com Creator: User Department: General Staff (Owner): -- Unassigned -- Type: Issue Status: Open Priority: Normal Template group: Default Created: 19 June 2015 06:32 AM Updated: 19 June 2015 06:32 AM


Hi.
It's about 6 months since I signed the contract for using Remote Attack Vector.
Af that time, you said R.A.V supports,

Android 4(upto 4.3)
- Samsung, Huawei, Cat, Alcatel, Nexus, HTC and so on.

Desktop
- Office Word : MS Office 2007/2010/2013
- Office PowerPoint: MS Office 2007/2010/2013
- IE 6,7,8,9,10 - 32bit

For android,

Is there any improvement of Remote Attack Vector?(supported devices, exploit running time reduction, other browsers, and so on)?

What I want to know is if new devices(manufacturer) are added to your supported devices list.

Actually I just know that some devices from manufacturers above which OS version is and4.1 ~ 4.3 are targets of R.A.V.
Then, Which models?
As you know there are many sub-models for various country, 3G/4G communication.
For using exploits, I need to know on which devices the exploit works successfully.

So, could you tell me models you tested in details?
(If possible, both success and failure cases)

How long do you think does it take to support upper android 4.4~5.0?

For PC,

PC IE exploit is still unavailable?

Kind Regards
Staff CP: https://support.hackingteam.com/staff
안녕하세요.
 내가 원격 공격을 사용하기위한 계약을 체결 이후는 반년 정도입니다.
 그 시간을 AF, 당신은 R.A.V 지원했다
 
 안드로이드 4 (4.3 개까지)
 - 삼성, 화웨이, 고양이, 알카텔, 넥서스, 등등 HTC합니다.
 
 바탕 화면
 - 오피스 워드 : MS 오피스 2007/2010/2013
 - 오피스 파워 포인트 : MS 오피스 2007/2010/2013
 - IE 6,7,8,9,10 - 32 비트
 
 안드로이드를 들어,
 
 원격 공격? (지원되는 장치는, 공격 등등 시간 감소, 다른 브라우저 및 실행)의 개선이 있습니까?
 
 새로운 디바이스 (제조업체) 지원되는 장치 목록에 추가하는 경우 내가 알고 싶은 것입니다.
 
 사실 난 그냥 4.3 and4.1는 RAV의 대상이되는 ~ 어느 OS 버전 이상 제조업체의 일부 장치는 것을 알고
 그리고, 어떤 모델?
 당신은 다양한 국가, 3G / 4G 통신을위한 많은 하위 모델가 알다시피.
 공격을 사용하기 위해, 나는 성공적으로 악용 작품에 어떤 장치를 알아야합니다.
 
 그래서, 당신은 당신이 세부 모델을 테스트 말해 수 있을까?
 (가능하면 모두 성공과 실패의 경우)
 
 얼마나 당신은 4.4 ~ 5.0 안드로이드 상단에 지원하기 위해 걸립니까 생각 하는가?
 
 PC의 경우,
 
 이용 PC의 IE는 여전히 사용할 수 없습니다?
 
 종류 감사합니다
devilangel1004@gmail.com의 질문 사항.
안드로이드4.4~5.0까지 지원 되는가?
MS 오피스 워드와 파워포인트도 사용 가능한가?
인터넷 익스프로어에서 계속 사용 가능한가?

티켓넘버 #SXG-625-40037
2015. 7. 14 오후 5:40:31https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/1102911


Email-ID 1102911
Date 2015-07-01 13:47:22 UTC
From c.vardaro@hackingteam.com
To f.busatto@hackingteam.com, e.parentini@hackingteam.com, f.cornelli@hackingteam.com
Email Body
Raw Email

Ciao Fabio,
scusami il disturbo, ma SKA oggi è piuttosto esigente.
Ci ha richiesto informazioni riguardo l'avanzamento dello sviluppo su Android ed il supporto di una serie di dispositivi.

Escludendo le risposte ovvie, possiamo raccogliere le informazioni richieste ed inviargliele (principalmente Fabrizio dovrebbe informarci sull'avanzamento dello sviluppo) ?

Questi i due ticket appesi

SXG-625-40037
If the latter is right, you need time for analyzing each devices(with various OS version), and configure exploit code, right?
So, these days, you are focusing on supporting various devices? or others?
Please let me know about that what you are focusing on these days.
I will open a new ticket for request and proposal about exploit.

TGC-512-56519
We request you to add below devices to your developement roadmap preferentially.
- Samsung GT-I9500 4.2.2, 4.4.2
- Samsung GT-N7108 4.1.1
- Samsung SM-N9008V_TD, SM-N9008_TD
- Samsung SHV-E210S, SHV-E210K, SHV-E210L 4.3
- Samsung SHV-E250S, SHV-E250K, SHV-E250L 4.3
- Samsung Galaxy Tab 2 10.1(GT-P5100, 4.1.2) : on 4.2.2 you succeeded.
- ADVAN Vandroid S5E(4.2.2)
- ZTE Nubia Z5S mini(NX403A, android 4.2.2)
We want to run exploits on those devices.
Also we want you to support latest models as possible.

Grazie
Saluti
Cristian
파비오 안녕하세요
 나는 당신을 귀찮게해서 미안하지만, 스카 오늘은 꽤 까다 롭고입니다.
 안드로이드의 개발의 진행 및 장치의 일련의 지원에 대한 정보가 요구되었다.
 
 명백한 대답 제외, 우리가 필요한 정보 inviargliele를 수집 할 수 있습니다 (주로 파브 개발의 진행에 정보를 통보해야한다)?
 
 이 두 권 매달려
 
 SXG-625-40037
 후자가 옳다면, 당신은 오른쪽 공격 코드 (다양한 OS 버전 포함) 각 장치를 분석하기위한 시간이 필요하고 구성?
 그래서, 요즘, 당신은 다양한 장치를 지원에 초점을 맞추고있다? 또는 다른 사람?
 내가 당신이이 일에 집중하고 그 무엇에 대해 알려 주시기 바랍니다.
 나는 새로운 티켓을 열고 공격에 대한 제안에 대한 요청합니다.
 
 TGC-512-56519
 우리는 당신이 우선적으로 로드맵 아래에 developement에 장치를 추가하기 위해 요청합니다.
 - 삼성 GT-i9500 4.2.2, 4.4.2
 - 삼성 GT-N7108 4.1.1
 - 삼성 SM-N9008V_TD, SM-N9008_TD
 - 삼성 SHV-E210S, SHV-E210K, SHV-E210L 4.3
 - 삼성 SHV-E250S, SHV-E250K, SHV-E250L 4.3
 - 삼성 갤럭시 탭 2 10.1 (GT-P5100, 4.1.2) : 당신이 성공 4.2.2에.
 - ADVAN Vandroid S5E (4.2.2)
 - ZTE 누비아 Z5S 미니 (NX403A, 안드로이드 4.2.2)
 우리는 그 장치에 대한 공격을 실행할.
 또한 우리는 당신이 가능한 최신 모델을 지원합니다.
한국 고객은 까다롭다
아래의 기종에서도 작동하게 해 달라


삼성 GT-i9500 4.2.2, 4.4.2
 - 삼성 GT-N7108 4.1.1
 - 삼성 SM-N9008V_TD, SM-N9008_TD
 - 삼성 SHV-E210S, SHV-E210K, SHV-E210L 4.3
 - 삼성 SHV-E250S, SHV-E250K, SHV-E250L 4.3
 - 삼성 갤럭시 탭 2 10.1 (GT-P5100, 4.1.2) : 당신이 성공 4.2.2에.
 - ADVAN Vandroid S5E (4.2.2)
 - ZTE 누비아 Z5S 미니 (NX403A, 안드로이드 4.2.2)
2015. 7. 14 오후 5:46:42https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/1103983


Hi.

I opened a ticket for some issues( #TFH-840-31750) including photo module.

As you said before, I am attaching "Device" evidence.
It's same with the device which could not catch call recordings.
And I have some devices which cannot collect photo.

Below is what I wrote in previous ticket.
--------------------------------------------------
#1. Photo module

One of agents cannot pull photos(with photo module).
It's an un-rooted device.
The agent send other data like sms, addressbook, location and so on.
But, it cannot send photos.
I found that in /sdcard/DCIM/Camera , there are many files, and I pulled Photos with FileSystem Retreive.
Configuration is that Photo module runs with STARTUP Event which is made by default.
It sometimes connect to my server with Wifi connection, and Sync ends with no timeout.
Please tell me about photo module operation rules(like internet connection, conditions....)
---------------------------------------------------

I also config to enable screenshot module as photo module, but it cannot collect niether.
Please check it and let me know your analysis.

Actually we suffer from some problems these days with voice call, photo, screenshot...
So could you recommend or send the configuration(file) for best operation?
안녕하세요.

나는 사진 모듈을 포함하여 몇 가지 문제 (# T​​FH-840-31750)에 대한 티켓을 열었다.

이전에 말했듯이, 나는 "장치"증거를 부착하고있다.
이 통화 기록을 따라 잡을 수없는 장치와 동일합니다.
그리고 사진을 수집 할 수있는 장치를 가지고있다.

아래는 내가 이전 표에 쓴 것입니다.
--------------------------------------------------
# 1. 사진 모듈

에이전트 중 하나는 (사진 모듈) 사진을 풀 수 없습니다.
그것은 유엔 뿌리 장치입니다.
에이전트는 등등 SMS, 주소록, 위치와 같은 다른 데이터를 전송합니다.
그러나, 그것은 사진을 보낼 수 없습니다.
내가 / SDCARD / DCIM / 카메라에서 발견, 거기에 많은 파일이 있고, 나는 파일 시스템 Retreive와 함께 사진을 꺼냈다.
구성은 사진 모듈이 기본적으로 구성되어 Startup 이벤트와 함께 실행한다는 것입니다.
그것은 때로는 WiFi 연결, 동기화 내 서버에 연결없이 시간 초과로 끝납니다.
사진 모듈 운전 규칙에 대해 알려주세요 (인터넷 연결과 같은 조건 ....)
-------------------------------------------------- -

또한 사진 모듈과 같은 스크린 샷 모듈을 사용하도록 구성,하지만 niether 수집 할 수 없습니다.
그것을 확인하고 나를 분석을 알려 주시기 바랍니다.

사실 우리는이 일의 음성 통화, 사진, 스크린 샷 몇 가지 문제로 고통 ...
그래서 당신은 추천 또는 최고의 작업에 대한 구성 (파일)을 보낼 수 있을까?
음성 뿐만 아니라 사진까지 확보 가능한 상태
그러나 사진 모듈에 문제가 있는지 해킹팀에 데빌엔젤이 메일을 보냄
2015. 7. 14 오후 6:08:05https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/441018



Ciao a tutti.

Nella giornata di Lunedì 21 Novembre avremo un partner della Corea del Sud in visita in Italia, assieme ad un potenziale cliente.



Il cliente ha espressamente manifestato interesse per il solo mondo mobile (almeno in questa fase).

Quello che ci chiedono è un classico rush di infezione di tutte le piattaforme.



Chiederei la vostra disponibilità per mostrargli il tutto durante l’arco della giornata.

Sotto sono riportati i modelli di telefoni che ci ha comunicato il partner (manca quello per Windows Mobile) e sui quali vorrebbero preferibilmente vedere le infezioni:



- BlackBerry : Bold 9700

- Windows Mobile : manca device

- Android : Samsung Galaxy S GT-19000

- iOS : iPhone 4

- Symbian : Nokia X6



Potete per cortesia aggiornarmi circa la vostra disponibilità e la presenza in casa di tali modelli (o eventualmente quali in sostituzione)?



Grazie,

Ale
안녕하십니까.

월요일의 날, 11 월 21 일 우리는 잠재 고객과 함께 이탈리아에 방문하는 한국의 파트너가됩니다.

 

고객이 명시 적으로 (적어도이 단계에서) 만 모바일 세계에 관심을 표명했다.

우리가 원하는 것은 모든 플랫폼의 감염의 고전 러시입니다.

 

하루 동안 모두 표시하기 위해 의지를 질문한다.

다음은 당신의 파트너 (Windows Mobile 용 하나 누락)하고있는 그들이 바람직 감염을보고 싶다 통신 전화의 모델은 다음과 같습니다 :

 

- 블랙 베리 : 볼드 9700

- 윈도우 모바일 : 누락 된 장치

- 안드로이드 : 삼성 갤럭시 S GT-19000

- IOS : 아이폰 4

- 심비안 노키아 X6

 

당신은 당신의 가용성과 같은 모델의 집에서 존재 (또는 아마도 대체 등)에 대해 저를 업데이트하십시오 할 수 있습니까?
2011년 11월 21일 한국군이 우리의 파트너가 된다.
한국 파트너는 모바일 기기에 관심을 표명했다.
아래의 기기들에서 작동 가능한가?
- 블랙 베리 : 볼드 9700
- 윈도우 모바일 : 누락 된 장치
- 안드로이드 : 삼성 갤럭시 S GT-19000
- IOS : 아이폰 4
- 심비안 노키아 X6
2015. 7. 14 오후 6:17:50"Maintenance"

Email-ID 441047
Date 2014-01-14 01:36:56 UTC
From nanatechheo@daum.net
To d.maglietta@hackingteam.com, m.luppi@hackingteam.it

Hello Daniel,

Finally, the customer gave feedback.
They are now able to use a budget but they can use a very limited budget
since the budget was reduced by the Congress and due to their internal circumstances.
Therefore, for this time, they want to make a maintenance contract only.
And once they have an additional budget, they will purchase TNI and E.P within this year.
Therefore, please take the E.P portion away from the maintenance quotation when you make it.
Due to above, if you will not allow the customer to use E.P, the customer has no choice but to accept it.
And they will try to purchase it as long as they have a budget for it.
Please send us a maintenance quotation (except for E.P portion) like you did in the last year
and refer to terms and conditions attached.

Thanks and regards,

Son-koo
"유지보수"

다니엘,

고객이 답신을 보내왔습니다.
이제 예산을 쓸 수 있다고 합니다. 그러나 아주 한정된 예산입니다.
이는 내부 사정과 의회의 예산 삭감 때문입니다.
그러므로 이번에는 유지보수 계약만 하고 싶다고 합니다.
만약 추가 예산이 생긴다면 TNI와 E.P를 구매하겠다고 합니다.
그러므로 유지보수 견적에서 E.P 부분은 빼 주십시오.
만약에 E.P 사용을 허가하지 않는다면 고객은 수용할 것입니다.
만약 예산이 있다면 고객들이 E.P를 보내올 것입니다.
작년에 그랬던 것처럼 E.P 부분을 제외한 유지보수 견적을 보내주십시오.
첨부된 계약 내용을 참조하십시오.

고맙습니다.
손구
의회의 예산 삭감.
2015. 7. 14 오후 6:35:17Dear Luppi

Sorry for the delay of reply
actually I didn't recognize what the pgp key is. I'm learning how to do the program.
I'm first to use those kind of program
anyway we should change the pgp key later the time we have to contact with.
or if you want to do it now. I'll agree.
Luppi 씨

회신이 늦어서 죄송합니다.
사실 나는 pgp key가 무엇인지 모르겠어요. 저는 그 프로그램을 배우고 있습니다. 저는 그런 종류의 프로그램을 처음 써봅니다.
어쨋든 우리는 서로 접촉해야 하는 때 이후나 만약 지금 가능하다면 pgp key를 바꿔야 해요. 저는 동의할게요.
pgp key가 해킹 프로그램에 중요한 역할을 하는 듯 합니다.
2015. 7. 14 오후 7:06:43440583 2011-11-03 09:21:39 I: Demo Corea del Sud a.scarafile@hackingteam.it m.luppi@hackingteam.it

Ciao Max,potresti provare a recuperare l’indicazione sul modello di Windows Mobile dal partner? Grazie,Ale Da: Alessandro Scarafile [mailto:a.scarafile@hackingteam.it] Inviato: venerdì 28 ottobre 2011 16:20A: f.cornelli@hackingteam.it; a.pelliccione@hackingteam.it; m.chiodini@hackingteam.it; g.paravan@hackingteam.itCc: d.milan@hackingteam.it; delivery@hackingteam.itOggetto: Demo Corea del Sud Ciao a tutti.Nella giornata di Lunedì 21 Novembre avremo un partner della Corea del Sud in visita in Italia, assieme ad un potenziale cliente. Il cliente ha espressamente manifestato interesse per il solo mondo mobile (almeno in questa fase).Quello che ci chiedono è un classico rush di infezione di tutte le piattaforme. Chiederei la vostra disponibilità per mostrargli il tutto durante l’arco della giornata.Sotto sono riportati i modelli di telefoni che ci ha comunicato il partner (manca quello per Windows Mobile) e sui quali vorrebbero preferibilmente vedere le infezioni: -&nb
(1차로 영문으로 번역)Hello Max, you may try to recover the indication on the model of Windows Mobile from partners? Thank you, Ale From Alessandro Scarafile [mailto: a.scarafile@hackingteam.it] Posted: Friday, October 28, 2011 16: 20A: f.cornelli@hackingteam.it; a.pelliccione@hackingteam.it; m.chiodini@hackingteam.it; g.paravan@hackingteam.itCc: d.milan@hackingteam.it; delivery@hackingteam.itOggetto: Demo South Korea Hello to tutti.Nella day Monday, November 21 we will have a partner of South Korea on a visit to Italy, together with a potential customer. The customer has explicitly expressed interest in only the mobile world (at least at this stage) .What we ask is a classic rush of infection of all platforms. Ask your willingness to show all while learning giornata.Sotto are the models of phones that you communicate your partner (missing one for Windows Mobile) and on which they would like to see preferably infections: - & nb

(영어를 다시 한국어로 번역-번역기)
최대 안녕하세요, 당신은 파트너의 윈도우 모바일의 모델에 대한 표시를 복구 할 수있다? 알레산드로 Scarafile에서 에일 감사합니다 [MAILTO : a.scarafile@hackingteam.it] 게시 됨 : 2011년 10월 28일 (금요일) 16 : 20A : f.cornelli@hackingteam.it; a.pelliccione@hackingteam.it; m.chiodini@hackingteam.it; g.paravan@hackingteam.itCc : d.milan@hackingteam.it; delivery@hackingteam.itOggetto : 데모 한국 안녕하세요 tutti.Nella 일 11월 21일 (월요일)에 우리가 함께 잠재 고객으로, 이탈리아을 방문 한국의 파트너가됩니다.고객이 명시 적으로 우리가 모든 플랫폼의 감염의 고전 러시 물어 180cm 정도 (적어도이 단계에서) 만 모바일 세계에 관심을 표명했다. 당신이 (Windows Mobile 용 한 누락) 및있는 그들이 바람직 감염을보고 싶습니다 당신의 파트너를 통신 전화의 모델은 모든 giornata.Sotto을 배우는 동안 표시하도록 의지를 질문 - 및 브라 반트
(키워드 corea 검색하다)
대략 추정해보면 한국의 고객이 이탈리아를 방문한다는 내용 같은데
해킹팀이 한국 방문했다는 보도는 봤는데 한국 고객이 이태리 방문했다는 보도는 제가 못본건지 아직 없는건지 모르겠네요.
2015. 7. 14 오후 7:24:14
2015. 7. 14 오후 7:34:47https://wikileaks.org/spyfiles/docs/hackingteam/287_remote-control-system-full-intelligence-on-target-users-even.html

해킹팀 프로그램 홍보(?) 영상인진 모르겠는데 이 영상을 보면 감염시키는 여러 경로가 나와있는데 게 중에 usb 가 있어서 혹시나 하고 검색했더니 국정원 방문 기념으로 usb도 주고 그랬었나 보네요? 혹시 그 선물용 usb 들에도 몰래 심어 보낸건 아닌지 하는 생각도 얼핏 들어서.
방문기념품으로 선물하는 경우라면 좀 더 특정 인물들을 타겟으로 할 수도 있겠다는 생각도 드네요.
이 정부 기관들이 하도 별짓을 다하니 저도 별 생각을 다 하게 되네요.

2015. 7. 14 오후 7:55:05https://wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/313091devilangel이 target PC의 agent를 업데이트할 수 없다고 지원을 요청하는 메일입니다.

target PC에 설치된 프로그램의 목록이 포함되어 있는데, Microsoft Office Стандартный 2007 등을 보면 target은 러시아어 사용자로 보입니다.
해외 정보 활동에 사용했다는 국정원의 주장을 뒷받침하는 내용입니다. 최소한 국내 사찰용으로만 사용한 것은 아닙니다.
2015. 7. 14 오후 8:03:35https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/17094

해킹팀이 한국 방문시 싱가포르를 거쳐서 오는 등, 싱가포르와 연관이 있어보이는데
올해 4월에 싱가포르에서 Heo라는 사람과 만나서 반가웠다는 메일.
수신인이 kmajangan@hanmail.net 검색해보면 허손구가 아닌 허장안이라는 사람.
육군 8사단 작전장교 등을 역임했다는 검색결과까지는 있으나 최근의 내용은 없음.
그러나 kmajangan 이라는 아이디로 쓴 블로그를 보면 사용자명이 '이순신남재준' 인 것으로 봐서 남재준과의 연관성은 매우 깊어보임.
(참고로 kma는 육사의 약자. 남재준 25기, 허장안 49기)
2015. 7. 14 오후 8:03:36Son Koo,
I just realized that you meant 'another customer', I told you 45.000 euros because I thought it was an upgrade for SKA.
In order to give you the price please let me know who this customer is.
Thanks,
Daniel

From: Danie
손구
네가 의미한 '또 다른 고객'을 방금 깨달았다.
나는 네게 45,000 유로를 말했는데, 그건 SKA를 위한 업그레이드라 생각했기 때문이다. 네게 가격을 제시하기 위해 이번 고객이 누구인지 알려달라.

감사.
다니엘.
2015. 7. 14 오후 8:17:30Hello Daniel,

The contract had been done this afternoon.
The total price is EUR67,700.00
P.B also was issued as same price.
Please let me know NANATECH portion for EUR67,700.00.

Our another customer is very interested in iPhone.
May I have any information for the latest iOS version such as 7.04 to support on RCS
and the roughly price when he uses only iOS?

Thanks and regards,

Son-koo
안녕 다니엘
계약은 오후에 체결됐다.
총계는 67,700유로.
P.B는 같은 금액(분명치 않음)
67,700유로 중 나나테크 비율이 얼마인지 알려달라.

우리의 또다른 고객은 아이폰에 무척 관심을 갖고 있다.
최신 iOS 7.04 버전에 RCS 적용가능한지 정보를 받을 수 있나?
그리고 iOS만 하는 경우 대략적인 가격은?

감사.
손-구
아이폰 iOS에 대한 해킹 문의
2015. 7. 14 오후 8:27:58[2014.02.03] From Daniel Maglietta <d.maglietta@hackingteam.com> to nanatechheo@daum.net

Son Koo,
I just realized that you meant 'another customer', I told you 45.000 euros because I thought it was an upgrade for SKA.
In order to give you the price please let me know who this customer is.
Thanks,
Daniel

[답장]

Hello Daniel,

The another customer is the different department of the existing customer.
He may know the previous price and expect the lower price than that
because the customer commonly thinks that H.T already collected the research and development cost.
May I have the price like the format attached ?

Thanks and regards,

Son-koo

[연결된 메일]

보낸사람: "Daniel Maglietta" <d.maglietta@hackingteam.com>
받는사람 : <nanatechheo@daum.net>
참조 : <rsales@hackingteam.com>
날짜: 2014년 2월 07일 금요일, 17시 21분 40초 +0900
제목: RE: Re: RE: RE: RE: RE: RE: RE: Maintenance

Hi Son Koo,

There is no way we can sell our solution at such a low price.
We sold at a very low price the first time because we needed to enter your market so the second sale will be higher than the first one.
Please note that we no longer sell Symbian platform.
For 10 licenses, 4 platforms, TNI, exploit service, 1 year maintenance has a price not less than 350k euro.

Thanks,

Daniel Maglietta
Chief of HT Singapore Representative Office

d.maglietta@hackingteam.com
mobil


[답장]

Hello Daniel,

May I suggest a customer the price as 350K EURO plus our portion(Marketing + Tax + Deposit + profit etc)?

Thanks and regards,

Son-koo
해킹팀의 다니엘이 Son Koo에게, 자신들은 SKA에 대한 업그레이드 비용으로 45,000유로를 이야기 했으며, 새로운 고객에 대한 비용을 알고싶을 경우 그 고객이 누구인지 알려달라고 요청함.

그러자, Son Koo가 기존 고객과 다른 부서(different department)라고 이야기하고, 그 고객은 해킹팀이 이미 R&D비용을 받았기 때문에 더 적은 금액을 생각했다고 이야기 하면서 첨부된 포맷으로 요금을 요청함.

그러자 다니엘이 '그런 적은 금액'에 자기들 솔루션을 판매할 수 없다고 이야기 하면서, 처음 그렇게 낮은 금액에 판매했던건 '당신들 시장'(한국인듯)에 처음 들어가야했기 때문이고, 따라서 두번째는 처음보다 비싼 가격이라고 설명함. 또한 더이상 "심비안 플랫폼"은 판매하지 않으며, 10 licenses, 4 platforms, TNI, exploit service, 1 year maintenance 비용이 350,000 euro.보다 낮지 않을 것이라고 이야기함.

이에 대한 답장으로 son koo는 350,000 유로에 자신들(nanatech)의 portion으로 Marketing + Tax + Deposit + profit etc을 더한 금액을 제시함.
해킹 프로그램에 대한 유지 보수 비용을 문의하면서 나나테크가 '다른 부서'의 새로운 고객을 연결시켜주면서 비용을 협상하는 내용임.
2015. 7. 14 오후 10:53:30Dear Mr. Luppi

Thank you for your answer with information.
Please see the inserted comments as below.

Best regards,
Eugene Park

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The maintenance for the 1st year is included
Example: the first year goes from 1st of January 2011 until the 31st of December 2011.
The moment the customer will add new platforms in a second phase (e.g. after 10 months __ 1st of November 2011) he will have the coverage for the new platforms for 1 year.
This means that in December 2011 he will have to renew the maintenance for the initial platforms for the whole 2nd year.
For the new added platform we will align the expiring date to the old ones.
Second year maintenance:
- Old platforms: ___________ ______________
Eugene Park 이 한국인 국정원 직원이름??

밑에는 계약 기간얘기인것 같음
2015. 7. 14 오후 10:57:10Dear Mr. Luppi

As our customer is the one of department of government agency and complexity of the process, their decision have been delayed.
Our customer keep asking based on the offer of the amount of 190 thounsand euro, but you gave us this offer last year.
Do you think it is still valid?
Best regards,Eugene Park
International Business Team
Tel : 82-2-715-0365
Fax : 82-2-715-0409
Nanatech Ltd.
South Korea
190000 유로로 해킹팀과 서비스 협상중??
2015. 7. 14 오후 11:08:37
Dear Mr. Luppi

Questions.
1. Are you going to be here with the equipments for demonstration?
2. I scaned the ISS website. I've perceived that as very stricted to admission.
Do you think that we could get in without registration?

Best regards,
Eugene Park
---------- [ Original Message ] ----------
Good morning,

I verified with our technical guys.
Would the end user be available for a meeting in Seoul __n the December 7th .


Regards,

Massimiliano Luppi
Key Account Manager



Best regards,Eugene Park
International Business Team
Tel : 82-2-715-0365
Fax : 82-2-715-0409
Nanatech Ltd.
South Korea
ISS라는 국제기구(ISS(Institutional Shareholder Services)는 세계 최대 의결 자문사입니다. 미국의 모건스탠리 캐피털 인터내셔널의 자회사이기도 합니다. 세계 주요 기업의 주주총회 안건을 분석해 전 세계 1700여개 대형 기관투자가에게 찬반 형식으로 의견을 제시하는 역할을 하고 있습니다.) 가 이전 이메일부터 계속 등장하고 있음.

ISS의 허가를 안받고 뭔가를 하려고 하는것처럼보임

Massimiliano Luppi라고 본명이 나옴
2015. 7. 14 오후 11:14:44Hello Daniel,

Thank you very mech for your consideration!
I am out of the country persent.
I will go back to Korea at end of this month.
I will let you know for your comments after back to home.

Best regards,

Son-koo
--------- 원본 메일 ---------
보낸사람: "Daniel Maglietta" <d.maglietta@hackingteam.com>
받는사람 : <nanatechheo@daum.net>
참조 : "'Eugene Ho'" <e.ho@hackingteam.com>,"HT " <rsales@hackingteam.it>
날짜: 2015년 6월 09일 화요일, 15시 55분 21초 +0900
제목: RE: Re: RE: Maintenance

HI Son Koo,

How are you doing?
Hope everything is great in Seoul! I was wondering if you had spoken to the customer about the dates for the training as I am trying to organize the agenda.

Many thanks,
(제가 나름대로 의역했습니다. 의미있다고 여긴 부분은 2015년 6월 9일, 그러니까 가장 최근에 주고 받은 메일에서 해킹팀이 유지관리 한 부분입니다. 즉, RCS를 갖고 최근까지 사찰에 사용했다는 뜻이라 풀이됩니다)

안녕하세요 허순구씨

잘 지내시나요?
서울(여기선 구매처)에서 별일 없길 바랍니다. 지난 번에 당신이 고객에게(국정원) 저희 쪽에서 조직하려고 시도하는 의제(여기선 아마 새로운 툴이나 방법을 암시하는 듯합니다) 를 훈련하는 날짜를 물어본다는 건 어떻게 됐나요

나나테크 허순구의 답장

안녕하세요 다니엘

신경써주셔서 정말 감사합니다
지금 제가 한국에 없습니다
아마 이번달 말에 (6월 말) 한국에 들어갈 것 같네요
집에 돌안간 뒤( 귀국 후 국정원과 상의) 당신 질문에 답해드리겠습니다.
2015. 7. 14 오후 11:22:26 231717 2014-03-27 12:03:50 Re: Trip Report m.bettini@hackingteam.com serge marco rsales fae

Hi Serge,thank you very much for your report.MarcoIl giorno 27/mar/2014, alle ore 12:47, serge <s.woon@hackingteam.it> ha scritto:
Hi,This week, Daniel and I travelled to meet with SKA, MOACA and a prospect (Mongolian Police). Below is a report. 24 Mar 2014Customer: SKAPartner: NanatechSummary:We discussed about the issues SKA raised in their ticket, mainly on their concerns about the recent exposure especially when the local news are also highlighting the possibility that the government is using RCS to monitor their own citizens. I explained the countermeasures we took to circumvent future fingerprinting, tracing and identification of RCS Anonymizers and Collectors. They understand and appreciate these features but due to pressure from their senior management (mainly about pride), they may consider the possibility of relocating their deployment overseas to prevent any future linkage between RCS and their country. They will update us again. They also asked about the progress of Kakao Talk which th
번역 능력은 없어서 이슈가 될 것 같은 메일들 찾아서 올리고 싶은데 그래도 될런지 모르겠네요.
2015. 7. 14 오후 11:39:37https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/186146

2014년 4월 17일에 발송한 메일인데 제목에 '긴급(urgente)' 이라고 붙어있고 급하게 해킹팀이 한국 방문을 한 걸로 보이는 메일이 들어있습니다.
왜 긴급이지? 하고 생각해보니 저 날짜가 바로 세월호 침몰 다음날이네요.
확인해 보니 utc 시간은 한국 시간보다 7시간 느리니깐 저 시간(2014-04-17 14:53:19 UTC)을 한국 시간으로 변환하면 4월 17일 오전 7시 54분 19초입니다. 자기들끼리 주고받은 메일이니까 한국 측으로부터는 최소 그 시간 이전에 방문 요청 받은걸로 보이는데 왜 '긴급'하게 한국 방문을 해야 했는지 의아하네요. 대략 짐작은 됩니다만 이 부분 좀 파고 들어가봐야 할 듯 하네요.
2015. 7. 14 오후 11:50:50 441266 2011-07-19 07:24:12 Re: Hello, it' from Nanatech nanatechco@paran.com m.luppi@hackingteam.it

Dear Mr. Luppi

Thank you for your reply.

We are just about to let our customer know what you mentioned.
Whenever we get news from the customer, we will notice you.

We look forward to working with you.
---------- [ Original Message ] ----------
Subject: Hello, it' from Nanatech
Date: Mon, 18 Jul 2011 12:20:35 +0200
From: "Massimiliano Luppi" <m.luppi@hackingteam.it>
To: '허손구' <nanatechco@paran.com>
Cc: "'rsales'" <rsales@hackingteam.it>
Hello EJ,

Unfortunately what the customer suggest is not possible.
There’s no way to insert a backdoor into a mobile phone just via a phone call.

What can be done is the 2nd option reported in your document.
A special crafted sms (that will look like an update from the operator) that will infect the mobile.

Please find attached the email with all the technical specifications of our solution.


Regards,

Massimiliano Luppi
Key Account Manager
__
HT srl
Via
441266 2011-07-19 7시 24분 12초 제목 : Re : 안녕하세요, 그것은 'Nanatech nanatechco@paran.com m.luppi@hackingteam.it에서

친애하는 미스터 Luppi
 
당신의 답변에 감사드립니다.
 
우리는 우리의 고객은 당신이 언급 알려하려고합니다.
우리가 고객으로부터 뉴스를 할 때마다, 우리는 당신을 알 수 있습니다.
 
우리는 당신과 함께 노력을 다하겠습니다.
---------- [원본 메시지] ----------
제목 : 안녕하세요, 그것은 'Nanatech에서
날짜 : 월, 12시 20분 35초 0200 2011 년 18 월
보낸 사람 : "마시밀리아노 Luppi"<m.luppi@hackingteam.it>
받는 사람 : '허손구'<nanatechco@paran.com>
참조 : " 'rsales'"<rsales@hackingteam.it>
, EJ 안녕하세요
 
불행하게도 어떤 고객이 제안하는 것은 불가능합니다.
단지 전화 통화를 통해 휴대 전화에 백도어를 삽입하는 방법은 없습니다.
 
무엇을 할 수있는 것은 문서에보고 된 2 옵션입니다.
특수하게 조작 된 SMS는 모바일에 감염됩니다 (즉, 연산자에서 업데이트 같이 표시됩니다).
 
첨부 된 우리의 솔루션의 모든 기술 사양과 이메일을 검색 할 수 있습니다.
 
 
감사합니다,
 
마시밀리아노 Luppi
주요 계정 관리자
__
HT SRL
비아
구글번역으로 번역본 올립니다.
2011년 7월 메일이네요. 대선 이전부터 진행되어왔던 프로젝트인것으로 추정되네요.
2015. 7. 14 오후 11:55:59 440585 2011-03-02 03:26:11 [BULK] Re: Fwd: R: Nanatech nanatech@paran.com m.luppi@hackingteam.it nanatechhan@paran.com

Dear Mr. Luppi,

I send this mail instead of Eugene who is staying on outside.

It is worry giving you burder continuing this work.
As already know, this project began so late last year, so budget was not existed.
But we are trying to sell otherwise.

1. Do you keep the following quatation which is 190,000 URO until end of this year?

2. Our customers ask us that they need 2 platform instead of 1 platform.
In this case, would you mind giving us new quatation with item 1 validity?

Present, we are working with customers of two places.
We need a lot of cooperations.

With best regards,

Son-koo Heo
HP : 82-10-3066-0105
---------- [ Original Message ] ----------
Subject: Fwd: R: Nanatech
Date: Mon, 28 Feb 2011 10:44:19 +0900
From: "박유진" <nanatechp@paran.com>
To: "한용철" <nanatechhan@paran.com>
Cc: "허손구" <nanatech@paran.com>
---------- [ Original Message ] -----
내용은 단순한데...구입당시 대리인들의 이메일 주소 및 허손구라는 당사자의 핸드폰번호가 있어서 올려봅니다.
2015. 7. 15 오전 12:06:23 440685 2010-08-26 15:16:56 R: Nanatech m.bettini@hackingteam.it nanatechp@paran.com m.luppi@hackingteam.it


Dear Mr. Park,

Thank you for the mail, we can go on very fast, if requested.

Regarding our possible cooperation, I can confirm you that at
the moment we do not have any open relationship in South Korea.
In order to avoid any overlapping, we generally ask our partner
to give us as much information he can and to organize a meeting/presentation
with his customer (only Governmental Agencies).
In this way we will protect him in the deal and, if another
partner will claim to work on the same end user, we answer that we are already
present there.
Please find attached a draft of the reseller agreement that we
normally use with our partners.
I have also attached the NDA signed by our side.

In the meantime would you please give us more information about your
customer, their requirements and the process acquisition?

Lastly, I would like to suggest to protect our future
communication encrypting each mail and document with a PGP key.
Enclosed you can find my PGP key and the one of my
440685 2010-08-26 15시 16분 56초 R : Nanatech m.bettini@hackingteam.it nanatechp@paran.com m.luppi@hackingteam.it


친애하는 미스터 공원,
 
요청이있는 경우 메일 주셔서 감사합니다, 우리는 매우 빠른에 갈 수 있습니다.
 
우리의 협력 가능성에 대해서, 나는 당신에게 다음 사항을 확인 할 수 있습니다
순간 우리는 한국에 열려있는 모든 관계가 없습니다.
임의의 중첩을 방지하기 위해, 우리는 일반적으로 파트너에게 물어
우리에게 그가 할 수있는 한 많은 정보를 제공하고 미팅 / 프리젠 테이션을 구성 할
그의 고객 (만 정부 기관)와 함께.
이러한 방법으로 우리는 다른 경우, 거래에 그를 보호 것이고
파트너가 동일한 최종 사용자에 일을 주장 할 것이다, 우리는 우리가 이미 있다고 대답
거기에 제시한다.
부착 된 대리점 계약의 초안을 발견하시기 바랍니다 우리
일반적으로 우리의 파트너들과 함께 사용합니다.
나는 또한 우리 측이 서명 한 NDA를 부착했다.
 
그 동안 당신은 우리에 대한 자세한 정보를 제공하시기 바랍니다 것이다 당신의
고객 요구 사항 및 프로세스 취득?
 
마지막으로, 나는 우리의 미래를 보호하는 것이 좋습니다 싶습니다
PGP 키와 각각의 메일과 문서를 암호화 통신.
당신이 내 PGP 키를 찾을 수 동봉과의 하나 내
구글번역이고, 2010년 8월 메일입니다. 메일 내용을 보면 제품은 오직 정부기관에만 판매한다고 되어 있네요.
email id - 440685 참고하세요.
2015. 7. 15 오전 12:24:31 R: Nanatech
Email-ID 441025
Date 2010-08-30 16:12:30 UTC
From m.luppi@hackingteam.it
To nanatechp@paran.com, m.bettini@hackingteam.it, rsales@hackingteam.it
Attached Files
# Filename Size
208544 image001.gif 1KiB
208545 Remote Control System Technical Description.pdf.pgp 16.8KiB
208546 pricesSK.pdf.pgp 16.8KiB
208547 image002.gif 43B
Good morning,





thank you for the pgp key.


As agreed during our phone call, please find enclosed RCS technical specifications


Attached you’ll find also a document showing 3 bundle examples, from minimum to maximum.





In your mail you mentioned the fact that customer is asking for a demo at your/their premises since instead of a webinar.


Are you sure that a webinar is not possible? Is there any reason in particular?


If you invite the customer at your premises, would this be a solution?





In case there would be no way to do a demo from remote, please advise the customer that Hacking Team will attend as an exhibitor at MILIPOL QATAR during October, and both at ISS Washington – USA (October) and Kuala Lumpur – Malaysia (December)


If the customer is planning to be there, we could organize a meeting and demo during those days.


Could this be a potential solution?





The reason why I’m giving you all these option is because the next 2 months are going to be quite busy for us considering the expos I mentioned above and the meetings we have already scheduled.


We would be more than happy to come but as you can imagine we could be in trouble with our agenda.





One last thing, in your first mail you told us that customer is willing to proceed as soon as possible.


Do you have any idea of the timeframe and the budget?





Anyway, if the end user is in a rush and they need the product before the dates I indicated, we’ll our best to organize a demo at their premises.








Please don’t hesitate to contact me if you have any question.











Kind regards,





Massimiliano Luppi


Key Account Manager





HT srl


Via Moscova, 13 I-20121 Milan, Italy


http://WWW.HACKINGTEAM.IT


Mobile +39 3666539760


Phone +39 02 29060603


Fax. +39 02 63118946





This message is a PRIVATE communication. This message contains privileged and confidential information intended only for the use of the addressee(s).


If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the information contained in this message is strictly prohibited. If you received this email in error or without authorization, please notify the sender of the delivery error by replying to this message, and then delete it from your system.





Da: 박유진 [mailto:nanatechp@paran.com]
Inviato: lunedì 30 agosto 2010 10.11
A: Massimiliano Luppi
Oggetto: Nanatech





Dear Mr. Luppi





Please sent me the Technical structure with the PGP that I've attached.


And then our customer will make decision that which they will take.


Could you send me the all price of choices from minimum to maximum?





By the way, our customer wants you to demonstrate your solution at here as they couldn't use the conference call.


Would you do that?





I hope to get your answer.








Best regards,
Eugene Park

International Business Team

Tel : 82-2-715-0365 Fax : 82-2-715-0409 Nanatech Ltd.
South Korea
이미 확인하셨겠지만 구매초기의 메일인것 같아요. 2010년 8월 이고, 정부 기관이라는 내용 증빙?서류 들이 오고가지 않았을까 싶네요.
2015. 7. 15 오전 12:30:25

Hello Daniel,
 
Unfortunately, The unexpected problem for budget execution has happened due to the internal issues.
The customer expects that these problems will be resolved in January in the next year. 
Therefore, the customer is not able to give you the certain response about purchasing equipment and making a maintenance contract. 
For the worst case, the customer may have to stop these project to purchase equipment and to make a maintenance contract. 
Let you know as soon as I get any update

다니엘 안녕하세요

불행하게도 , 예산 집행 에 대한 예상치 못한 문제는 내부 문제로 인해 일어났다 .
고객은 이러한 문제를 다음 해 1 월 에서 해결 될 것으로 기대하고있다.
따라서 , 고객은 당신에게 장비 구입 및유지 보수 계약 을 만드는 방법에 대한특정 응답을 제공 할 수 없습니다.
최악의 경우 를 들어 , 고객은 장비를 구매 및 유지 보수 계약을 체결 하기 위해 이 프로젝트를 중지 할 수 있습니다.
내가 어떤 업데이 트를 얻을 당신이 즉시 알려주십시오
2015. 7. 15 오전 12:40:41
Hello Daniel,
It would be considered as NANATECH is the sales representative of HT in the contract just except for the way of Payment. 
There are many costs that NANATECH pays for a contract such as:
-V.A.T : 10% payment of NANATECH’s portion 
-Issuing Performance Bond: 10% deposit  of total amount, and plus tax.
-purchasing revenue stamp
- Various costs for customer management (travel, food and  any other various expense)
-The costs for contract documents preparation (various taxes)
Also Nanatech has been paying for the marketing costs for customer’s satisfaction.
 It is also a  kind of business expense that Nanatech always pays. 
That’s why we need to keep our portion as reasonable as possible for the general costs for next contracts. 
So, we hope you to consider that the portion which we added to the contract is made from our effort 
and the long-term relationship between our customer and us. 
So, we hope to cooperate with H.T for the next cont

다니엘 안녕하세요
NANATECH 그냥 지불방법 을 제외하고 계약 HT 의 영업 담당자 가 같이 고려 될 것이다.
NANATECH 는 계약 과 같은 비용을 지불 많은 비용 이 있습니다
-V.A.T : NANATECH 의 부분의 10 % 지급
-Issuing 이행 보증금 : 총 금액 의 10 % 보증금 및 세금 .
-purchasing 수입인지
- 고객 관리 ( 여행, 음식 및 기타 다양한 비용 ) 에 대한 각종 비용
계약 서류 준비를위한 -THE 비용 (각종 세금 )
또한 Nanatech 은 고객의 만족을위한 마케팅 비용 을 지불 하고있다.
또한 Nanatech 항상 지불 사업비 의 일종이다.
우리는 다음 계약 에 대한 일반적인 비용을 가능한 한 합리적으로 우리의 부분을 유지해야 하는 이유입니다.
그래서 , 우리는 당신이 우리가 계약 에 추가 된 부분은 우리의 노력 에서 만든 것을 고려하는 희망
우리의 고객 과 우리 사이의 장기적인 관계 .
그래서 , 우리는 다음 계속 을 위해 HT 와 협력 희망
2015. 7. 15 오전 1:27:39Hello Daniel,

I will share the invoice attached with the customer.

Best regards,

Son-koo
--------- 원본 메일 ---------
보낸사람: "Daniel Maglietta" <d.maglietta@hackingteam.com>
받는사람 : <nanatechheo@daum.net>
참조 : "'Marco Bettini'" <m.bettini@hackingteam.it>,"'Massimilia..'" <m.luppi@hackingteam.it>,<g.russo@hackingteam.it>
날짜: 2013년 2월 14일 목요일, 12시 17분 05초 +0900
제목: Maintenance South Korea

Hi Son Koo,

Please share the following invoice with the customer.
The bank details are included in the file.
Password is the usual one.

Thanks,


Daniel Maglietta
Chief of HT Singapore Representative Office

d.maglietta@hackingteam.com
mobile: +6591273560
http://www.hackingteam.com

HT Srl
UOB Plaza 1
80 Raffles Place
Level 35-25
Singapore 048624
안녕 다니엘,

고객과 관련된 청구서를 공유함.

-------------------------------------------

안녕 손 쿠

첨부한 청구서를 고객과 공유하길 바람.

bank detail은 파일에 포함되어있음.

비밀번호는 평소와 같음.
2015. 7. 15 오전 3:00:37Dear Mr. Luppi,

The meeting room is located 3rd floor with room number #5 in Grand Continental Hotel.

-

Please call me HP: 010-8665-5325 when you arrived in Seoul.

-

Eugene Park,

Tel: 82-2-715-0365
번역 생략.
메일 번호 441169
박유진의 전화번호 노출. 명의대여일 가능성이 높지만 확인은 해봐도.
해킹팀이 서울에까지 와서 만났구나.
2015. 7. 15 오전 3:03:56Dear Mr. Luppi,

The meeting room is located 3rd floor with room number #5 in Grand Continental Hotel.

-

Please call me HP: 010-8665-5325 when you arrived in Seoul.

-

Eugene Park,

Tel: 82-2-715-0365
번역 생략.
메일 번호 441169
박유진의 전화번호 노출. 명의대여일 가능성이 높지만 확인은 해봐도.
해킹팀이 서울에까지 와서 만났구나.
2015. 7. 15 오전 4:54:12https://wikileaks.org/hackingteam/emails/?q=South+Korea+%28SKA%29&mfrom=&mto=&title=&notitle=&date=&nofrom=&noto=&count=50&sort=2#searchresult

Alessandro Scarafile created a new event in the "00. TENTATIVE" calendar


Alessandro Scarafile created a new event in the 00. TENTATIVE calendar

Oct 12, 2015
Until
Oct 16, 2015

Training South Korea (SKASKA

You are receiving this notification because you are watching the following:
00. TENTATIVE

This message was sent by Atlassian Confluence 5.6.3, Team Collaboration Software

-----------------------------------
Alessandro Scarafile removed a event from the "00. TENTATIVE" calendar


This event has been removed

Alessandro Scarafile removed a event from the 00. TENTATIVE calendar

Jul 07, 2015
Until
Jul 08, 2015

Follow-Up South Korea (SKASKA


You are receiving this notification because you are watching the following:
00. TENTATIVE

This message was sent by Atlassian Confluence 5.6.3, Team Collaboration Software
2015년 7월 7-8일 사이 예정이었던 'Follow-Up South Korea (SKASKA'  이벤트가 취소되었고 2015년 10월 12-16일에 Training South Korea (SKASKA 새로 만들어졌어요. 이벤트 만들어진 날짜: 2015-07-01 07:16:00
2015. 7. 15 오전 5:59:282012-12-06 12:00:30 RE: R: New Order (URGENT) nanatechheo@daum.net m.luppi@hackingteam.it

Hello Massimiliano,

I will submit the price of 30 targets and negotiate an acceptable price.
If he accept my proposal, he will wire money within this month after 1 week test.

We already notified the maintenance price base on the attached price to the customer.
May I have your comments for calculating the maintenance price detailed?
The customer asks us the actions detailed every month when we make contract.
Do you have a written agreement for yearly maintenance ?
May I have the detailed schedule for RCS upgrade due to his request?

Best regards,

Son-koo


--------- 원본 메일 ---------
보낸사람: "Massimiliano Luppi" <m.luppi@hackingteam.it>
받는사람 : <nanatechheo@daum.net>
참조 : "'g.russo'" <g.russo@hackingteam.it>,<m.bettini@hackingteam.it>
날짜: 2012년 12월 06일 목요일, 19시 40분 12초 +0900
제목: R: New Order (URGENT)

Hello Son Koo,

please find
나는 30개 목표물의 가격을 제시할 것이고 수용가능한 가격으로 협상할 것이다.
만일 그가 내 제안이 받아들이면 그는 1주일의 테스트를 거친 후 한달안에 돈을 송금할 것이다.

우리는 이미 고객에게 첨부한 가격을 바탕으로 유지보수 가격을 알려줬다.
유지보수 가격계산에 대한 코멘트 부탁해도 될까요?
고객은 계약체결 때마다 매달 상세한 조치를 요청해온다.
연간 유지 보수를 위해 서면 계약을 해야합니까?
RCS 업그레이드에 대한 자세한 일정을 받을 수 있을까요?
2011-07-18 10:20:35 Hello, it' from Nanatech m.luppi@hackingteam.it nanatechco@paran.com rsales@hackingteam.it

Hello EJ, Unfortunately what the customer suggest is not possible.There’s no way to insert a backdoor into a mobile phone just via a phone call. What can be done is the 2nd option reported in your document.A special crafted sms (that will look like an update from the operator) that will infect the mobile. Please find attached the email with all the technical specifications of our solution. Regards, Massimiliano LuppiKey Account Manager HT srlVia Moscova, 13 I-20121 Milan, ItalyWWW.HACKINGTEAM.ITMobile +39 3666539760Phone +39 02 29060603Fax. +39 02 63118946 This message is a PRIVATE communication. This message contains privileged and confidential information intended only for the use of the addressee(s).If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the information contained in this message is strictly prohibited. If you received this email in error or without authorizat ...https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/?file=nanatech#searchresult
2015. 7. 15 오전 9:14:05Dear Massimiliano Luppi

Thank you for accepting customer's requests.

But we have some trouble.

We are truly sorry we made a mistake that the customer wants to add i-Phone more within the price.

We deeply apologize for this mistake and making you quote again.

In other words, the customer wants to have Windows, Symbian, BlackBerry, and i-Phone within the final price.

Also, the customer wonders that there's a big gap of individual prices between fixed offer and additional features.
They would like to know what the measurment is between fixed offer and additional features.

If there is anything we can help you for quoting price, free to ask us like sharing loss etc...

Again, we apologize to you and will support you with our best to succeed this deal.
친애하는 마시밀리아노 Luppi
 
고객의 요청에 동의 해 주셔서 감사합니다.
 
그러나 우리는 몇 가지 문제가 있습니다.
 
우리는 우리가 고객이 더 가격 내에서 I-전화를 추가하고자하는 실수를 진정으로 죄송합니다.
 
우리는 깊이이 실수에 대해 사과하고 다시 인용하고.
 
즉, 고객은 최종 가격 내에 윈도우, 심비안, 블랙 베리, 그리고 i-Phone을 가지고 싶어한다.
 
또한, 고객이 고정 제공 및 추가 기능 사이의 개별 가격의 큰 차이가 있다는 것을 생각해 본다.
그들은 measurment 고정 제공 및 추가 기능 사이에 무엇인지 알고 싶습니다.
 
것이 있다면 우리가 가격을 인용 위해 당신을 도울 수있는 등 손실을 공유처럼 우리를 물어 주시기 ...
 
다시 말하지만, 우리는 당신에게 사과하고이 계약을 성공하기 위해 최선 당신을 지원합니다.
2015. 7. 15 오전 11:00:37Ticket ID: BJC-256-59456 URL: https://support.hackingteam.com/staff/index.php?/Tickets/Ticket/View/1026 Full Name: devilangel Email: devilangel1004@gmail.com Creator: User Department: General Staff (Owner): -- Unassigned -- Type: Issue Status: Open Priority: Urgent Template Group: Default Created: 08 May 2013 01:38 AM Updated: 08 May 2013 01:38 AM


Hi, I found a problem when upgrade RCS system to the version 8.3.3.
At the end of the upgrade setup process, I saw the attached error message.
I think it's related with license file. I used attached license file.
Can you give me the license file again?

Thanks.
RCS 시스템을 8.3.3 으로 업그레이드 하는데 문제가 발생했습니다....보낸 사람 주소가 devilangel1004@gmail.com 네요.
2015. 7. 15 오전 11:17:45Hi. Nice to meet you, Eugene.
I send you my PGP key.please send me your public key.If you send me your key, I will send you some questions.
Thank you for your mail.
Kind Regards

-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----Version: Mailvelope v0.13.1Comment: https://www.mailvelope.com
xsFNBFWHmEUBEADIysGCXpYjCvRKQW5hb5SPmJANGekpsyHNtZafWKsr9ZgOLQ6KevelpaTkJ5H4h7AO/A/0bjzCoXm36X3wCvTO3Xqz5d1tjo7K6ocseiij8HnTD5L3j/2VlwtAbE9IBlAhZaMUhChsAqKGUwTN5aBaYAUgZI/qYrERzfoPxkDWy0XjP7wiIU96NYIlUSIVu3XDhWC8jUPQXzHKThnjGwCmEU24cKI6EdYEg86jxM/nqUMVhn7mOziklJYJozVvT0W6hdSFP20qzElzEmK2wfLQ84xxuhi2r+JCcA0JwEWXgY8dcwWnD8kSDZuStKyKLw/ZiE9nldZDr2bvM09Nleai61g+wWsgHTWd/5sH4OOzgoQQBagpQ/zCYw6hoEcM3/20tknDIAgFpltdnB32TG0hxd3i8h5s/itU6FPYSooGG9lgcUUfJJfF68fqctqwI+WYvwOPdQeNoCrZBVHpY6eB6GUKzB8Xst9L7rTiTrpMTK663/FINK2hpO7vTkXhfIpN8f54Y1jyToTyuK0v5+LUS4yO5wKtDOmzwiWoF+ZiDUeJ7JWQVqUNydTe75AM/NZqCEevDhe+Hn9tIDlPEDFtHRJWO0s1ARs1oLo4dx2FcGcdrwWWN+BckqgWXU+Z8hQvQFhrMGLZz671MeGvUnM+jVBKV9TTzMgUFj51SJuvHQARAQABzSVkZXZpbGFuZ2VsIDxkZXZpbGFuZ2VsMTAwNEBnbWFpbC5jb20+wsFyBBABCAAmBQJVh5hMBgsJCAcDAgkQvVbKO8a+VpQEFQgCCgMWAgECGwMCHgEAACHMD/9rtxOMNK0rgGQe7Zs7pDFRzGgi8iMsKaYBLUqKEdax7duOC2KMVqn8KKWczYKeebh4CwOwHn5s/haRs3uPRPxg0IFhk13CB70T5V8VVUTXoKHBOd0skwcaGrJPblXRL5tdTP5+u+NH2AQ7/7ZsOxRkUN46bT+ICLP5HSFxDxezIO43LAyd1pJxfzfU27y1fmFGwUztS9SiOVbpkka9TQIAdAi7p34Ba2OWAqjZ14eyxQmv8Bi/lhc5uWTfIqPRc/NCy7eSoWNuHXY9jwjumi/AcB+5U72ND+UvVf9vptIlPpXX5lhYbN6qGx3QhGcYCEKKK0FfA3lt427ben3+BIeHCm0IG0xBKt2k9dmA8sFJtkljYunfoYSFp/qB5yLFny2j4hw3pBSJd78AnKe8copSQ4pM/ME7iv8FRPfpK498el3M/wBVUkogol/E7jrheWDRcyQ1Zw5XTrveRMi7DlydclkAxaZI/evro1qMePJU12QKzCQniQ+xXso8e1kyiZEZGPXT3hrTafaDOclJBOF3qRJpoe9KjlZXz0DgwP7SHOseUbzcnam3KiBelnWP8G+pU0SGoKJkkbxp2b89DD3ZsvO+bN0Svw237jHi4S/4q3g/hfXhZFQC1IUDUBRcuPJefKSCQk31or74lSmtTaAm8FwblnuduN74VJXcCeQIdc7BTQRVh5hFARAAtFfLGkq8+L4Yng0oGVxn/AN/9BYMj9osdVCxlCuMwnYF9lb+oI3Y9f10TKP7BdxrN3sOqg4E4Fv30R99iANJKYnCe9HmtXZqoL3mEEbAjG/4SJc589JWVneUWDGTPjY7oExupWEg7ceiKvCbIO0pfhn6mw+uvYOuYqKA8gP/nN8BwV6/GCP4EQkXRJawNinXMJqprHI04yx1m0jenEXYpaUwBpwdSl+j9p/f0kUnY7pUioG5Xwg53gYb0XYg1v/V2K9g/R2p2/WCICrdzc2FErfwn8+zQxsviCUhePaIR+QpEYBgRNSr1YG6XC5v12+6djLeigRkz2YUaPLZO3q7fAIXn/FMJnrGD8wquHvmrR3TuzjUk3j3s7Q3VSuUFm2lwXTiBSRsjvXGHxTcIjB9VB2nKRf9AERkeP2px7wDUH5hSxAhYfCJDhUfBdKfxAHte9LAHyAXZPt47EBWmqit3O42Ol7kXnnAwBidI5yDqBhKM29Eo9GcVndI9mcbTZanz03TCcp6YRg1Q5csfMhdOEShHx76pRMPny6gjmlG5+1o8Ql1W7yT7e6KXQO5uqILF3ehXm6UMfO9bXz/WEVA8XLWKsFeLoAiabvx68mwy3zbu2D+HFBv5qQbINbbksQqhiQs0MqqG5nGWVtzubGm3CUw4wNAUi7nmy/J53rD7AUAEQEAAcLBXwQYAQgAEwUCVYeYTwkQvVbKO8a+VpQCGwwAAIIaEAC0I8pkFmsqE5fc++0Or5IzC4UMwe1j51qx1UxA4t8adEz8HZEC8RtnsQOCCAR+bkpky+yzqQqLWelnU9T6aY5cIj3QNdiqWrQVQiQgxxBq2Olg6y1sA6lArkt1k+ER1kgKIaBPTU5RUIAOeF3Y3/d/4VZp/0VeLYo/jVJLeY6hsKFaOL0o+mHEWE9mPsc3EsSPdT7jfUyXYpLUh3+UUQub2nEiGaD093FoB9/e8m+wSIbwmsXr9kBpxzgZOX2EWT4Ckcp3mw1jrdyMbgyNc6vy0aNB9gcNdChBthvctIFj/PUzuuuncbRgyHb7rkonYO6Chy9QAznXOzrJ7wLGgErLs/mJnPtdSMrMM/SA/GmmWIawVUHDYTZYzdUmfou6t/waJ23D8LY/qgsoUDQKf1Nke9eteT2rEra0PFpxvys4KjByj1sc8AJJOcLrgWDX5BwSYgnIic0Mm0BOjZ6wG88FLZIeMkc0qya6fNUbiG8wKzJG/1jWE/abV5OgX+eWES83C21PemGXz6q3hZzZ8D22Dpl50FgxGq5tIfObPjnZQdLY+Y0lPHSE/bfWZsyuiNuEUdP35WRv4WvVDe4Sqr8+QMWzFFXTg0XlCL6XHl/Q9tKJ1C4Mg6TU6WNB/QVf29PeqlGBd3VARYRZZefPMJuHRMlFsMFZSBakVSPlzoJSMg===R6ym-----END PGP PUBLIC KEY BLOCK-----

On Fri, Jun 19, 2015 at 6:55 PM, Eugene Ho <e.ho@hackingteam.com> wrote:

Dear client,



My name is Eugene and I am in charge of technical matters for all APAC clients.

Feel free to contact me directly if you need any help or information about our solution.

I can be reached at this email, or the following means:



Skype: e.ho@hackingteam.com

Whatsapp: +65 9127 3063



Hope to be of service to you!

Thanks!



Eugene Ho

Field Application Engineer



Hacking Team

Milan Singapore Washington DC

http://www.hackingteam.com



email: e.ho@hackingteam.com

phone: +65 9127 3063
( 서로 처음 만나서 인사를 주고받는 내용이라 패스합니다. )올해 6월26일에 메일을 주고받고, 그 내용은 PGP키를 보내는 겁니다. 메일로 PGP키를 주고받고, 그 이후에는 그 PGP키를 이용해서 암호화했던 것 같습니다.
2015. 7. 15 오전 11:22:24From: nanatechheo@daum.net [mailto:nanatechheo@daum.net]
Sent: Thursday, 28 February, 2013 8:33 AM
To: Daniel Maglietta
Subject: RE: Training

Hello Daniel,

NANATECH has to lease office space for maintenance training.

Please tell me what you need for training in office such as Internet circuit, Beam Project so on...

It is very difficult to organize another demo because this kind of solution is illegal in Korea.

I already contacted some other customers but they hesitated to give a positive answer.

Thanks and regards,

Son-koo
안녕하세요 다니엘,

나노테크는 메인터넌스 트레이닝을 위해 오피스 공간을 빌려야 합니다. 인터넷 써킷, 빔 프로젝트 등 트레이닝을 위해 필요한 준비품들을 알려주세요.

이러한 종류의 (감청) 솔루션은 한국에서 불법이기 때문에 또다른 상품 시현을 기획-준비하기가 매우 힘듭니다.

저는 이미 다른 고객들과 접촉했으나 그들은 긍정적인 답변을 주기를 망설여 했습니다.
RCS 감청 솔루션이 "불법"인 것을 나노테크와 해커팀 양 측에서 알고 인지하고 있었음.
2015. 7. 15 오전 11:51:142011-11-21 07:48:00
Informazione di servizio

In data odierna si terrà a Milano una demo per i coreani, nella quale dovremo effettuare l’infezione di tutte le piattaforme mobili.

Nella scorsa settimana ho ricevuto tutte le informazioni tecniche necessarie per svolgere autonomamente le infezioni, ma vorrei comunque aggiornare l’area sviluppo della necessità - estrema - di supporto, essendo la demo in sede.

Le infezioni avverranno su target portati direttamente dal partner+cliente.

Ciao,

grazie

Alessandro Scarafile

Senior Security Engineer
2011-11-21 07:48:00
제목: 서비스 인포메이션

오늘 한국인들을 위한 상품 시현이 밀라노에서 있을 예정입니다. 여기서 우리는 우리 제품이 어떻게 모든 모바일 플랫폼에 적용할 수 있는지 시범을 보일 것입니다.

지난 주 저는 자동으로 실행되기 위한 필요한 기술적 정보 모두를 (한국으로 부터) 받았습니다만, 오늘 데모를 실행하면서 혹시 그들에게 더 필요한 개발적인 니즈들이 있을 수 있는 분야들 (더 많은 서포트 요구사항이 있는지) 을 업데이트 할 예정입니다.

이번 데모에서 Infezioni (인펙션, 기기 감염)은 파트너(=나나테크)와 커스터머(=5163부대)로 부터 직접 콕 찝은 타겟에서 발생할 것입니다.

챠오, 고마와요

알렛산드로 스카라필레


Senior Security Engineer
2015. 7. 15 오전 11:56:03https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/?q=samsung&mfrom=nanatechheo%40daum.net&mto=&title=&notitle=&date=&nofrom=&noto=&count=20&sort=4#searchresult
2015. 7. 15 오후 12:01:37https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/?q=stop&mfrom=nanatechheo%40daum.net&mto=&title=&notitle=&date=&nofrom=&noto=&count=200&sort=2#searchresult
2015. 7. 15 오후 12:15:31Da: ??? [mailto:nanatech@paran.com]
Inviato: lunedì 21 maggio 2012 04:01
A: Massimiliano Luppi
Cc: Marco Bettini
Oggetto: [BULK] Re: R: [BULK] Version 8.0
Priorità: Bassa



Hello Massimiliano,



The customer would prefer to have the training

from on July 9 to 11th 2012 (3 days).

Please prepare the desk-top solution

and the advantage of your solution

including 8.0 version documents.

They will attend 5 members at the your presentation.

I think he will buy 10 targers more near future.



Best regards,



Son-koo








---------- [ Original Message ] ----------

Subject: R: [BULK] Version 8.0

Date: Fri, 18 May 2012 10:44:55 +0200

From: "Massimiliano Luppi" <m.luppi@hackingteam.it>

To: '???' <nanatech@paran.com>

Cc: "'Marco Bettini'" <m.bettini@hackingteam.it>

Hello Son Koo,



regarding the training on the new version, we would suggest 2/3 days during the week of July 9-13.

Please let me know.





Regards,



Massimiliano Luppi

Key Account Manager



HT srl

Via Moscova, 13 I-20121 Milan, Italy

http://WWW.HACKINGTEAM.IT

Mobile +39 3666539760

Phone +39 02 29060603

Fax. +39 02 63118946



This message is a PRIVATE communication. This message contains privileged and confidential information intended only for the use of the addressee(s).

If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the information contained in this message is strictly prohibited. If you received this email in error or without authorization, please notify the sender of the delivery error by replying to this message, and then delete it from your system.



Da: ??? [mailto:nanatech@paran.com]
Inviato: giovedì 17 maggio 2012 07:16
A: Massimiliano Luppi
Cc: Marco Bettini
Oggetto: [BULK] Version 8.0
Priorità: Bassa



Hello Massimiliano,



The customer fully understands your position of dispatching expert.

For the current situation,

the customer does not know well what is changed

as compared version 8.0 with old version.

So he really asks us as below;

you or/and expert come here and explain all of version 8.0 during 1~2 days.

AND

Desk top division also asks us to explain version 8.0 (what is different from old version).



I am very happy if you give me the positive answer.



Thanks and best regards,



Son-koo
제목 Re: [BULK] Version 8.0
날짜 2012-5-21

맛시밀리아노 안녕하세요,

저희 고객(=5163)이 트레이닝 날짜로 7/9 부터 11일까지 3일간을 선호하십니다.
데스크탑 솔루션을 준비하시고 8.0 버전 문서를 포함해 귀사의 솔루션의 장점을 어필할 준비를 해오세요. 저희 고객측에서는 5명이 귀사 프레젠테이션에 참석할 예정입니다. 저희 고객측에서 조만간 타겟 10개를 더 구입할 듯 싶습니다.

손구

---
제목 Re: [BULK] Version 8.0
날짜 2012-5-18

새 버전의 트레이닝에 관해 7월 9-13일 중 2-3일 동안을 제안하고 싶습니다. 선호하는 날짜를 알려주세요.

맛시밀리아노 루피
키 어카운트 매니저

-----
제목 [BULK] Version 8.0
날짜 2012-5-17

안녕하세요, 맛시밀리아노.

저희 고객께서는 다른 전문가를 파견해야 하는 귀하의 입장을 충분히 이해하십니다. 현재 상황으로는 저희 고객께서는 이전 버전과 비교했을때 8.0 버전에서 어떤 것이 바뀌었는지 잘 모르십니다. 그래서 고객께서 저희에게 당신이 혹은 다른 전문가가 이곳에 와서 1-2일 동안 8.0 버전의 기능을 설명하는 것을 요청했습니다.
그리고 그들의 데스크탑 팀도 8.0 버전의 추가 기능 설명을 듣기를 원합니다.

귀하에게 긍정적인 답을 주게 되어서 기쁩니다. 고맙습니다.

-손구
그들의 고객(5163)에 모바일팀 따로 있고 Desktop 팀 따로 있나 봅니다.
2015. 7. 15 오후 12:25:18
2015. 7. 15 오후 12:42:06Da: Serge Woon
Inviato: Tuesday, September 17, 2013 12:37 PM
A: Marco Valleri; Alberto Ornaghi
Cc: Daniele Milan
Oggetto: Re: SKA and MOACA anon

Hi,
Attached is the device information. I understand from the customer that the target is a lawyer and is not technical. The customer is not agreeable to uninstall 31(1) but he promise to update us if he discover something strange. I suggested him to get a few more VPS and isolate 31(1). Thats the best I can do now.

Regards,
Serge
작성자: 세르게 운 (아시아 담당, 싱가폴 오피스)
수신: 마르코 발레리, 알베르토 오르나기
날짜: 2013년 9월 17일
제목: Re: SKA (싸우쓰 코리아) and MOACA (상품명) anon (테크니칼 용어)

안녕하세요,

휴대전화 기기 정보를 첨부합니다. 한국 고객으로 부터 이번 타겟은 변호사라 기술을 잘 아는 사람이 아니라는 점을 알겠습니다만. 한국 고객은 31(1)을 언인스톨 하는 것에 동의하지 않습니다만, 대신 이상한 점을 발견하면 우리쪽에 알려주기로 약속했습니다. 저는 고객에게 VPS 를 좀 더 확보하고 31(1)을 고립시키라고 제안했습니다. 그것이 지금 제가 할 수 있는 최선입니다.

세르게
2013년 9월에 감청해야 했던 변호사 출신 타겟 누가 있을까요? ㅎㅎ
2015. 7. 15 오후 1:26:26Email-ID 441026
Date 2012-01-24 14:14:57 UTC
From f.busatto@hackingteam.it
To a.scarafile@hackingteam.it, m.luppi@hackingteam.it, rsales@hackingteam.it

Aggiungo qualcosa anche io: proprio soddisfatti non direi, nel senso che hanno detto chiaramente che se non ci sara` la registrazione delle chiamate sui dispositivi mobile non rinnoveranno il contratto, visto che e` una delle cose che per loro e` fondamentale, e secondo loro non e` stata indicata questa "mancanza" in fase di vendita.

Stiamo gia` lavorando con loro per capire se possiamo avere supporto, in quanto loro hanno gia` un modo per registrare le chiamate su Android e iPhone, con la loro collaborazione dovrebbe essere piu` semplice integrare queste funzionalita` anche in RCS.

Un'altra cosa che hanno chiesto abbastanza insistentemente e` la traduzione in coreano della console, si sono anche detti disponibili a tradurre loro i testi originali: con la versione 8 questo potrebbe essere possibile, ricordiamoci di rivalutare la cosa al momento opportuno.

Mentre eravamo li` sono venuti a trovarci dei loro colleghi della divisione Desktop (loro si occupano solo di Mobile), e si sono dimostrati abbastanza interessati specialmente alla registrazione di Skype.

Il partner sta cercando di vendere anche a loro un sistema separato, magari provate a sentirlo per capire gli sviluppi futuri.

Siamo anche rimasti d'accordo che daremo al partner una mano per comprare i certificati Symbian che servono al cliente, o quanto meno forniremo indicazioni e supporto per chiudere questo punto.

Ciao ciao
Fabio

On 01/24/2012 02:57 PM, Alessandro Scarafile wrote:

> Ciao, > questi i miei riscontri. > La SAT in Korea e' stata correttamente compilata e firmata; al momento e' con me in Marocco e arrivera' in ufficio la prossima settimana. > Non ho personalmente da segnalare intoppi o problematiche di alcun tipo nel setup dei sistemi e nel testing delle varie caratteristiche. > Unica eccezione il modulo RMI che non funzionava con alcune SIM; poi e' stata identificata una SIM operativa (internazionale). > Il cliente ha espresso piu' volte l'esigenza di sapere quando verranno rilasciati gli agenti "Call" per le restanti piattaforme mobile che attualmente non supportano tale funzionalita'. > Per il resto direi tutto bene e cliente e partner soddisfatti.
작성자: 파비오
수신: 스카라필레, 루피
날짜: 2012년 1월 24일
제목: Re: follow up Korea

추가로 덧붙이자면, 한국 고객이 만족했다고 얘기하지는 못하겠어. 왜냐면 휴대 기기에서 통화 감청-녹음 기능이 없으면 계약을 갱신하지 않겠다고 분명히 얘기했거든. 그 기능이 그들에게는 매우 중요한 것이 때문이라는 거야. 그리고 그들에 따르면 처음에 RCS 판매-구입 시점에서 이 기능이 빠졌다고 우리가 명백히 알려주지 않았다는거야.

우리는 통화 감청-녹음 기능을 서포트할 수 있는지 이미 한국 고객과 일하고 있어. 한국 고객은 이미 안드로이드와 아이폰에서의 음성 통화를 감청, 녹음할 수 있는 방법을 갖추고 있거든. 그들과 콜라보를 통해 그들의 이 기능을 RCS 에 결합하는 작업은 한결 쉬울것이야.

또 다른 한국 고객 요청사항은 콘솔 용어를 한국어로 번역해달라는 거지. 버전 8 출시로 이것이 가능해 질것이야. 적당한 시기에 다시 재검토 하자구.

한국에 있는 동안 그들의 동료인 데스크탑 팀 Desktop Division (참고로 우리 고객은 모바일만 담당한다능) 도 방문했었는데, 데스크탑 팀은 스카이프 감청-녹음에 특히 엄청난 관심을 보였어.

파트너 (나나테크)는 데스크탑 팀에게 별도의 시스템으로 판매하고자 시도중이야. 아마도 앞으로 개발 사항을 이해하기 위해 파트너가 무엇을 원하는지 들어보도록.

또한 우리는 파트너(나나테크)가 고객 (5163) 이 사용하는 심비안 certificate 을 구입하도록 나나테크를 돕기로 했어. 혹은 적어도 지금 시점에서 끝내도록 가이드와 서포트를 제공하는 선에서 말이야.

챠오챠오
파비오

<원글>
안녕, (한국 방문 후) 여기 내 후기야.
한국에서의 SAT는 정확히 컴파일 되고 끝났어. 지금 나와 모로코에 함께 있고 다음주에 다시 회사에 출근할거야. 나는 시스템 셋업이나 다양한 기능을 테스트 하는데 따로 리포트할 정도이 아무 어려움이나 문제가 개인적으로는 없었어. 유일한 예외는 RMI 모듈이었는데 몇몇 SIM 번호와 작동이 안되었지. 나중에 알게된것은 SIM 작동이 해외 번호라 그랬던 것이었어. 고객(5163)은 우리가 언제 "통화" 기능을 출시하는 지가 왜 중요한지 재차 강조했어. 나머지 것들은 고객과 파트너 모두 만족했다고 얘기할 수 있겠지.

- 알렛산드로 스카라필레
이미 안드로이드와 아이폰의 음성 통화를 감청, 녹음할 수 있는 기술을 갖고 있는 국정원과 이탈리아 해킹팀 RCS 사의 아름다운 국제 콜라보가 이렇게 시작되었으니...
2015. 7. 15 오후 4:23:39Marco, Gian,



Di seguito la mail ricevuta da Nanatech…

Simonetta, mi confermi di aver ricevuto il pagamento?



Hello Daniel,



Have you got money?



The payment has been delayed due to the “ARMY” letter.

The intermediary bank in Europe asked the complex documents to verify

what kind of money is ,such as spending on weapons, defense etc.



Is it possible to change the customer name from ARMY to OTHER

to avoid such a complex documents?



Best regards,



Son-koo



Daniel Maglietta

Chief of HT Singapore Representative Office



d.maglietta@hackingteam.com

mobile: +6591273560

http://www.hackingteam.com



HT Srl

UOB Plaza 1

80 Raffles Place

Level 35-25

Singapore 048624



From: nanatechheo@daum.net [mailto:nanatechheo@daum.net]
Sent: Thursday, 5 February, 2015 3:53 PM
To: Daniel Mag..
Subject: Question



Hello Daniel,



Please see a file attached.



Thanks and regards,



Son koo
The payment has been delayed due to the “ARMY” letter.
"ARMY" 편지 때문에 지불이 지연되었다.

The intermediary bank in Europe asked the complex documents to verify what kind of money is ,such as spending on weapons, defense etc.
(우리가 거래한) 유럽 중개 은행이 이 돈이 어떤 돈인지 -예를 들어 무기,방위비 등에 관한 것인지 - 증명가능한 복잡한 문서를 요구했다.

Is it possible to change the customer name from ARMY to OTHER
to avoid such a complex documents?
이런 복잡한 서류절차를 피하기 위해서 고객명을 ARMY에서 OTHER로 바꿀 수 있겠는가?
관련있다고 생각되는 일부만 번역했습니다. 이메일 아이디는 22496입니다.
2015. 7. 15 오후 4:31:29 Hello Giancarlo,

Please see the following E-mail including bank detail by Bank..


Thanks and best regards,


Son-koo


--------- 원본 메일 ---------
보낸사람: 조호준 (마포로지점) <byjune@wooribank.com>
받는사람: <nanatechheo@daum.net>
날짜: 2013년 11월 05일 화요일, 09시 24분 22초 +0900
제목: 우리은행 정보



안녕하세요.


우리은행 마포로지점 조호준 대리입니다.

우리은행 정보 보내드립니다.

    All payments to be wire transferred to our bank account : Woori Bank
SWIFT : HVBKKRSEXXX
Branch : Wooribank Mapobuk Branch
Account number : 1081500374528
Account name : NANATECH, Ltd.     Bank address : 1F, Taeyiong Bldg, 252-5 Gingdeok-dong, Mapo-gu, Seoul, Korea  


입니다.


감사합니다.
한국어라서 굳이 번역하지 않았습니다.Son-Koo 라는 사람이 해킹팀 측에 우리은행 국제 전신(wire) 계좌번호를 알려주는 내용 같습니다.
2015. 7. 15 오후 6:11:23
e: Please check my tickets.
Email-ID 728385
Date 2015-01-16 02:53:31 UTC
From s.woon@hackingteam.com
To devilangel1004@gmail.com
Email Body
Raw Email

They start work at 9am Milan time. Please send a ticket and mentioned that you want to talk on skype regarding the setup and provide your skype ID. They will reply you on ticket when they will be available.

Regards,
Serge
On 16 Jan 2015, at 9:45 am, angel devil <devilangel1004@gmail.com> wrote:
When do they start work?
There's delay to talk with portal.
Can I talk with them using Skype?
그들은 밀라노 시간으로 오전 9시에 일을 시작해요. 티켓을 보내고 스카이프로 설치에 관해 말하고 싶다고 알려주세요. 그리고 당신의 스카이프 아이디를 보내주세요. 그들이 스카이프를 할 수 있을 때 티켓에 답장을 할 거에요.

서지

---

그들은 언제 일을 시작하죠?
포탈을 통해 이야기하니까 지연이 생겨요.
스카이프를 이용해서 얘기할 수 있을까요?


국정원이 스카이프를 통해 화상 회의를 한 것 같습니다.
그리고 이 다음 번에 주고 받은 답장에는 국정원의 스카이프 아이디가 나올 것 같습니다.
2015. 7. 15 오후 8:44:42Fw: Hotel Seoul (08-12 Luglio) a.scarafile@hackingteam.it a.capaldo@hackingteam.it
Ciao Anto.
Ho un posto dove dormire? 🙂
Grazie,
Ale
Sent from my BlackBerry® Enterprise Server wireless device
----- Original Message -----
From: Alessandro Scarafile
Sent: Tuesday, June 26, 2012 05:11 PM
To: a.capaldo
Cc: rsales
Subject: Hotel Seoul (08-12 Luglio)
Ciao Antonella,
ci sarebbe da prenotare un hotel per 1 persona (io) per 4 notti (check-in
08/07, check-out 12/07) a Seoul.
L'ultima volta (durante la trasferta di Gennaio mia e di Fabio) era stato
prenotato il "Grand Intercontinental Seoul Parnas", che si trova tra
l'altro relativamente vicino alla sede di incontro con il cliente.
Ti chiedo anche per cortesia se e' possibile verificare -
indipendentemente dall'hotel - che sia possibile pre-autorizzare
l'addebito sulla carta comunicata in fase di booking anche per gli extra
(che si limiteranno alle sole cene nel medesimo hotel), in quanto dal 1
Luglio non saro' piu' in possesso di carta di credito aziendale HT (per
ragioni contabili).
Ti ringrazio,
Alessandro
Sent from my BlackBerry® E
안토넬라 안녕하세요
우리는 4 박 (2012. 7. 8 - 2012. 7. 12) 기간 동안 '그랜드 인터컨티넨탈 서울 파르나스'를 예약했다. 클라이언트와의 미팅의 장소에 비교적 가깝습니다.
(후략)
고맙습니다,
알레산드로
그랜드 인터컨티넨탈 서울 파르나스는 삼성역에 있는 호텔로서 내곡동에 위치한 국정원과 비교적 가까운 호텔입니다. 미팅 장소에 가깝다는 내용을 보아 의심이 듭니다.
2015. 7. 16 오전 1:54:11Da: 허손구 [mailto:nanatech@paran.com]
Inviato: Monday, December 05, 2011 01:54 PM
A: Massimiliano Luppi <m.luppi@hackingteam.it>
Cc: Giancarlo Russo <g.russo@hackingteam.it>; <rsales@hackingteam.it>
Oggetto: Fwd: 해킹팀

Dear Mr. Luppi, The customer usually purchases his necessary solution as a public tender. Exceptively, In case of Exclusive Reseller(Distributor), he can purchase it as a private contract. So we need Exclusive Right written by HT to supply your solution. If you cannot help us, we cannot do anything for this project. The customer also purchases the solutions as a public tender. With best regards,
Son-koo
친애하는 루피씨, 우리 고객(국정원)은 주로 공개 입찰로 필요한 솔루션을 구매합니다만, 예외적으로 독점 리셀러의 경우 프라이빗 계약으로 구매할 수 있습니다. 따라서 우리 나나테크는 귀사로부터 한국 지역 독점 권한이 필요하며, 귀사의 도움이 없으면 우리는 더이상 이 프로젝트를 진행할 수 있습니다. 다시한 번 말하지만 우리 고객은 공개입찰로 솔루션을 구매하기도 합니다.
- 손구
(다른 이메일들에 따르면) HT 은 각 나라의 단 하나의 공식 리셀러만 둠. 이 리셀러가 그 나라의 다른 고객들의 중개책이 되며 30~40% 정도 마진을 떼어먹음.

용어정리
Partner: exclusive reseller. 한 나라에 한 업체씩. 나나테크
Customer: 리셀러가 HT의 솔루션을 판매하는 엔드유저. 우리나라의 경우는 Army Division 5163, 그 옆의 데스크탑 팀, 등. 한 나라에 여러 커스터머가 존재할 수 있음.
2015. 7. 16 오전 1:59:53Da: 허손구 [mailto:nanatech@paran.com]
Inviato: Monday, December 05, 2011 02:37 PM
A: Massimiliano Luppi <m.luppi@hackingteam.it>
Cc: Giancarlo Russo <g.russo@hackingteam.it>; <rsales@hackingteam.it>
Oggetto: Re: R: Fwd: 해킹팀

Hi Massimiliano, The cuetomer exact name is 5163 army division. Please send the official document to be accepted by the customer. I hope you accept our proposal which NANATECH become HT' Distibutor only for this customer. Thanks for your help. Son-koo
맛시밀리아노 안녕, 고객의 정확한 이름은 육군 5163 부대입니다. 고객이 결제할 수 있게 공식 문서를 보내주세요. 저희 나나테크가 이 고객에 한해서만 귀사의 공식 수입업체가 된다는 우리측 제안서를 귀사가 수용하기를 바랍니다. 감사합니다. -허손구
2015. 7. 16 오전 2:03:25mail-ID 440891
Date 2011-12-05 14:44:04 UTC
From v.bedeschi@hackingteam.it
To nanatech@paran.com, m.luppi@hackingteam.it, g.russo@hackingteam.it, rsales@hackingteam.it
Attached Files
208482 HT_Nanatech -Auth letter for Army.pdf 56.2KiB


Dear Son-koo,

please find attached the scan copy of the HackingTeam authorization letter for Army Republic of Korea,

kind regards
Valeriano
친애하는 손구씨,
첨부하는 스캔본 문서는 대한민국 육군에 대해 저희 해킹팀사가 승인하는 문서입니다.
-발레리아노
첨부파일 (번호 208482)
HT_Nanatech -Auth letter for Army.pdf
첨부파일은 볼 수 없는건가요.
2015. 7. 16 오전 2:33:37From: nanatech [mailto:nanatechheo@daum.net]Sent: Wednesday, March 04, 2015 08:43 AMTo: Daniel MagliettaSubject: RE: RE: RE: RE: RE: RE: RE: Question

Hello Danil,

The customer fully understood why the discrepancy was happened
and promised not to make the same mistake hereupon.

The person in charge was changed on December of last year.
He will have some disadvantage for his mistake
if this mistake become known in the company.

I would like to suggest you send me the commission of maintenance
except the discrepancy (EUR 97.66 ) to solve his disadvantage.

Thanks and best regards,

Son-koo
다니엘 안녕하세요,

저희 고객님은 왜 계약 금액과 귀사에서 받은 송금액의 차이가 생겼는지 이해하시며 다시는 같은 실수를 하지 않을 것이라 약속하였습니다.

고객의 담당자는 작년 12월에 새로 바뀌었으며, 만약 그의 실수가 조직에 알려지게 되면 인사상 불이익을 받을것입니다. 그렇게 되지 않기 위해 다음번 (2015년 8월) 저희 나나텍에 유지보수 커미션을 보낼 때 97.66 유로에 해당하는 차액을 제하고 보내주시기 바랍니다.

고맙습니다. - 손구
이 내용 관련 이메일 매우 김. 2015년 3월까지 여럿 서신 주고 받음.

작년 12월 인보이스로 해킹팀측에서 33,850 유로를 청구했는데 고갱님(=국정원)에서 담당자가 바뀌는 바람에 97.66 을 제한 33,752 유로를 송금함. 이유인 즉 국정원에서 해킹팀으로 직접 송금을 했는데 커미션 금액을 ordering 주체 (나나테크)로 지정하지 않고 beneficiary (해킹팀)으로 지정해서 계산상 문제로 소액의 금액 차이가 있었음. 이에 허손구는 아예 국정원이 나나테크에 지급하고 나나테크가 해킹팀에 지급하는 모델로 바꾸자고 제안함. (갑-을-병 모델) 원래 계약 모델은 고갱님이 해킹팀에 계약금액을 지급하면 해킹팀이 커미션조로 나나테크에 지불하는 브로커 모델임. 그리고 국정원 담당자가 새로 와서 혹시 이런 하찮은 실수가 들어나면 조직에서 불이익이 있을 수 있으니 2015년 8월 청구할 때 이 금액만큼 차액을 빼고 청구하라고 부탁함. 해커팀 그러기로 함.
2015. 7. 16 오전 3:01:23RE: RE: Re: RE: Maintenance d.maglietta@hackingteam.com nanatechheo@daum.net rsales@hackingteam.it e.ho@hackingteam.com

Hi Son Koo, Sounds good for both payment and training.Have they already gave you an idea on what week they would like to do the training? Thanks, Daniel MagliettaChief of HT Singapore Representative Office

From: nanatechheo@daum.net [mailto:nanatechheo@daum.net] Sent: Wednesday, 1 July, 2015 12:12 PMTo: d.maglietta@hackingteam.com
Subject: RE: RE: Re: RE: Maintenance

Hello Daniel, I returned home yesterday.How are you doing?I discussed the training with the customers this morning.The customer would like to meet you in October but they will send the 2nd payment by the end of August.Do you have any problem to meet them in October? Best regards, Son-koo
손구 안녕하세요, 말씀하신 금액 지불과 트레이닝 모두 좋습니다. 고객 측에서는 트레이닝을 10월 몇번째 주에 할 건지 당신께 말씀을 하셨는지요? 고맙습니다. - 다니엘 말리에타

[이전글]
안녕하세요 다니엘씨, 오늘 아침 저희 고객 측과 트레이닝 시기에 관해 의논했습니다. 고객측에서는 10월 중 당신을 만나고자 하며 두번째 페이먼트을 8월 말까지 보낼 것입니다. 10월 중 그들을 만나는 것 괜찮은가요? -손구
여럿 이메일 오고감. 결론적으로 처음엔 2015년 8월에 트레이닝을 하자 얘기 나오다가 국정원측에서 2015년 10월에 해킹팀을 만나 트레이닝을 받을 것을 요청하였음.
2015. 7. 16 오전 3:25:39Ticket ID: XTR-822-66756
URL:https://support.hackingteam.com/staff/index.php?/Tickets/Ticket/View/5198 Name: devilangel
Email address: devilangel1004@gmail.com
Creator: User
Department: General Staff (Owner):
-- Unassigned --
Type: Issue
Status: Open
Created: 02 July 2015 10:04 AM
Updated: 02 July 2015 10:04 AM


Hi.

I opened a ticket for some issues( #TFH-840-31750) including photo module.

As you said before, I am attaching "Device" evidence.
It's same with the device which could not catch call recordings.
And I have some devices which cannot collect photo.

Below is what I wrote in previous ticket.
--------------------------------------------------
#1. Photo module

One of agents cannot pull photos(with photo module).
It's an un-rooted device.
The agent send other data like sms, addressbook, location and so on.
But, it cannot send photos.
I found that in /sdcard/DCIM/Camera , there are many files, and I pulled Photos with FileSystem Retreive.
Configuration is that Photo module runs with STARTUP Event which is made by default.
It sometimes connect to my server with Wifi connection, and Sync ends with no timeout.
Please tell me about photo module operation rules(like internet connection, conditions....)
---------------------------------------------------

I also config to enable screenshot module as photo module, but it cannot collect niether.
Please check it and let me know your analysis.

Actually we suffer from some problems these days with voice call, photo, screenshot...
So could you recommend or send the configuration(file) for best operation?

Kind Regards
사진 모듈 관련 버그에 대해 서포트 요청 티켓을 오픈했습니다. (역주: 소프트웨어 QA 할 때 쓰 티켓을 오픈하고 어사인 받아서 개발자가 고침)

지난 번 말씀하신 대로 스마트폰상 보이는 에러 증거를 사진으로 첨부합니다. 이것은 전화 감청 녹음이 잡히지 않는 지난 번 기종과 동일합니다. 그리고 이것 말고도 사진을 읽어내지 못하는 다른 기기들도 몇 개 있습니다. 아래는 지난번 티켓에 제가 쓴 것입니다.
-----------------------
1. 사진 모듈

에이전트가 귀사의 사진 모듈로 사진을 읽어내지 못합니다. 이것은 unrooted (커스터마이즈 안된 일반 안드로이드 폰) 폰이었습니다. 에이전트가 SMS, 연락처, 위치정보 등은 보냅니다만 사진은 못 보내었습니다.
사진을 /sdcard/DCIM/Camera 폴더에서 볼 수는 있었지만 파일의 숫자도 많고 FileSystem Retrieve에서 읽어내야 했습니다. 세팅은 사진 모듈은 기본세팅인 STARTUP Event 에서 실행함으로 했습니다.
어쩔땐 와이파이 상에서 제 쪽 서버에 연결되고 싱크가 타임아웃 없이 그냥 끝나기도 합니다.
사진 모듈이 어떤 환경에서 작동하는지 (인터넷 연결상태, 조건 등) 알려주세요.
-----------------------

스크린샷 모듈도 사진 모듈과 동일하게 설정했습니다만, 스크린샷도 읽어내지 못합니다. 이것도 확인하고 알려주세요.

사실 요즘 음성통화, 사진, 스크린샷 해킹 쪽에서 문제가 왕왕 있습니다. 가장 최적의 해킹 환경을 추천해서 알려주시겠습니까?
국정원 직원인 데빌엔젤이 해커팀 소프트웨어 서포트 웹사이트에 티켓을 제출하고 다시 보낸 최근 (2015년 7월 2일) 이메일. 데빌엔젤은 문과 출신은 아니고 기술적 디테일을 다루는 테크니컬 백그라운드의 직원일 가능성이 많음.
2015. 7. 16 오전 3:39:49[2011월 12월 12일]
Re: R: Re: Re: R: The advanced Training (Urgent)

Hellow Massimiliano, We are going to make a contract with SHE tomorrow afternoon. SHE already looked over our Docs and obtained approval internally. The bank details of HT and Performance Bond of NANATECH are necessary for contract. Please send me your bank details. Thanks and regards, Son-koo

[2011월 12월 10일]
The advanced Training (Urgent)

Hellow, Massimiliano, Did you have nice trip last week? I am going to sumit documents to SHE on coming monday so that she will get approval to purchase your solution. Then the demand customer asks me that you submit the total price including the advanced training price. Because he is very difficult to secure the budget of the advanced training separately next year. Documents are included the total price list and are submitted to SHE who is duty person of the purching division. The final total price is decided after negotiating discount rate indefatigaby. The contract is made after the final total price is confirmed. L/C is opened after Contract and L/C should be opened by 20th to be kept his budget. CD-ROM (software) is delivered by 22nd after L/C open. 1st payment is transfered after delevery of CD- ROM. 1st payment should be transfered by 23rd according to your proposal. So I need your help. I cannot submit documents without your comment for the advanced training. With best regards, Son-koo
초기 이메일 교신 중 고객사 국정원의 인물인 SHE 가 자주 나오는데 여자가 아니라 이니셜 혹은 암호인 듯. 나노테크에서 중계한 계약서와 문서를 SHE 라는 인물이 검토하고 국정원 내부 결제를 받았다고 함. 계약 담당자 혹은 책임자라 함.
2015. 7. 16 오전 3:56:40Subject: Re: LC ISSUE

Il giorno 04/gen/2012, alle ore 00:26, "???" <nanatech@paran.com> ha scritto:

Dear Mr. Russo, Please see DESCP OF GOODS AND/OR SERVICE 45A of LC 2/5. +COMMODITY DESCRIPTION: - DETAILS AS PER OFFER NO. NA111214Q1 (I already sent it to you) Please see the attachment and summit it to your bank. If your bank asks you just amendment as RCS-Software, I will ask it to HER.
Thanks and best regards,
Son-koo



Date: Tue, 03 Jan 2012 14:33:07 +0100
From: Giancarlo Russo <g.russo@hackingteam.it>
To: ??? <nanatech@paran.com>, 'rsales' <rsales@hackingteam.it>

Dear Son Koo.
my bank just confirmed me that they need a Goods Description so that they can exclude that goods are"Weapon or other militar equipment".
Please can you ask the customer to specify the goods description as a RCS - Software (if needed they can clarify it is a Forensic and Interception SW).



Il 03/01/2012 12:53, ??? ha scritto:

Dear Mr. Russo, Ok, I will do my best to solve this problem. SHE told me that NH bank of Korea already sent Object as RCS to your bank. Please check again to your bank. I will let you know by tomorrow. Best regards, Son-koo
Subject을 LC ISSUE로 검색해보면 긴 교신이 나옴. 2912년 첫 계약 후 국정원이 페이먼트를 이탈리아에 보내고 해킹팀은 DHL을 통해 물건을 보내고 하는 첫 거래를 시작함. LC 를 트고 은행에 대금을 보내고 이쪽에서 물건을 받았다는 certification of satisfaction 을 릴리즈 하면 한국쪽 은행에서 이탈리아쪽 은행에 돈을 다시 릴리즈 하고 그런 구조임 (자세한 무역 용어는 미생 복습 요망)

국정원 담당자 코드명 SHE 는 농협을 통해 이태리 은행에 송금했는데 그쪽이나 이쪽이나 연결이 트였다는 연락을 못받았음. 알고보니 SHE 가 거래 품목에 "Weapon or other militar equipment"이라 체크한 것임. (헐) 이것 때문에 이탈리아 은행에서 안 튼 것이었음. 해킹팀에서 이걸 품목명을 소프트웨어로 바꿔달라고 요청함. 그 이후 며칠간 아직도 은행도 안 트이고 물건이 안오고 그랬음. 해킹팀에서 너네 혹시 받는 사람 이름에 "Hacking Team" 이라 썼냐긔? 수상해 보이니까 "HC srl" (SRL은 LLC 처럼 유한회사의 의미. 회사 이름뒤에 흔히 뒤에 붙음) 으로 바꿔서 보내라고 함. 결국 송금도 되고 물건 고이 받음.
2015. 7. 16 오전 10:10:55보낸사람: "Massimiliano Luppi" <m.luppi@hackingteam.it>
받는사람 : <nanatechheo@daum.net>
참조 : "Giancarlo Russo" <g.russo@hackingteam.it>
날짜: 2012년 12월 06일 목요일, 21시 12분 12초 +0900
제목: R: R: New Order (URGENT)

Hello Son Koo,



for the payment I put in cc my colleague Giancarlo.

@Giancarlo, do you have any comments?





The maintenance was calculated this way:

- 20% on the 1st PO (250.000)

- 15% on the 2nd one (40.000) as per our contract. the amount has been calculated from July till December.


2015. 7. 16 오전 10:59:08Email-ID 242920
Date 2014-02-03 11:07:00 UTC
From d.maglietta@hackingteam.com
To d.maglietta@hackingteam.com, nanatechheo@daum.net, rsales@hackingteam.com
Email Body
Raw Email

Son Koo,

I just realized that you meant 'another customer', I told you 45.000 euros because I thought it was an upgrade for SKA.
In order to give you the price please let me know who this customer is.
Thanks,
Daniel
네가 '다른 고객'을 의미한다는 것을 이제야 알았다.....다른 고객이 있다는 뜻인가?
2015. 7. 16 오전 11:27:20South Korea Army


Email-ID
585101

Date
2013-02-22 09:00:10 UTC

From
d.maglietta@hackingteam.com

To
m.bettini@hackingteam.it, rsales@hackingteam.com



Email Body


Raw Email





Ciao Marco,



I believe that the guys have finished the testing on the phones sent by South Korea Army.

Can you please pick them up and take them to Dubai so I can return them to the client when I go to visit them?



Thanks,



Daniel Maglietta

Chief of HT Singapore Representative Office



d.maglietta@hackingteam.com

mobile: +6591273560

http://www.hackingteam.com



HT Srl

UOB Plaza 1

80 Raffles Place

Level 35-25

Singapore 048624
한국군에서 보낸 모바일폰 테스트 끝난 것 같은데, 다 됐으면 두바이로 보내달라.
고객 방문할 때 돌려줄 수 있을것이다.
해킹팀이 한국군에서 보낸 모바일폰(들)을 테스트 했고, 한국에서 고객(군대)을 만날 계획이 있었음.
2015. 7. 16 오후 12:19:55Once a target is infected RCS allows accessing a variety of information, including:


Skype traffic (VoIP, chat), MSN traffic (VoIP, chat), Keystrokes (all Unicode languages), files, screenshots, microphone eavesdropped data, camera snapshots, phone calls, GPS position, etc.


Invisibility features include full resistance to the majority of endpoint protection systems (antivirus, antispyware, etc) both commercially available and freeware.





I have to inform you that due to policy reasons our solution is designed and sold to Once a target is infected RCS allows accessing a variety of information, including:


Skype traffic (VoIP, chat), MSN traffic (VoIP, chat), Keystrokes (all Unicode languages), files, screenshots, microphone eavesdropped data, camera snapshots, phone calls, GPS position, etc.


Invisibility features include full resistance to the majority of endpoint protection systems (antivirus, antispyware, etc) both commercially available and freeware.





I have to inform you that due to policy reasons our solution is designed and sold to Law Enforcement Agencies only.
일단 타겟이 RCS에 감염되면 다양한 정보에 접근하는 것을 허락한다.

skype msn ~etc.

이 해킹프로그램의 비가시성은 대다수 보안프로그램으로부터의 방어를 특징으로 한다.

정책상 Law Enforcement Agencies에만 디자인되고 팔린다.
Skype와 msn 등 우리 나라 일반 국민들도 많이 사용하는 메신저도 해킹 가능 대상에 포함된다는 점이 일반인들의 정보 인권 침해에 악영향을 끼쳤을 가능성 때문에 올립니다.
2015. 7. 16 오후 12:24:59Toggle navigation


Archives 2006-2010
Afghanistan
Albania
Algeria
Andorra
Angola
Antigua
Antigua and Barbuda
Argentina
Armenia
Australia
Austria
Azerbaijan
Bahamas
Bahrain
Bangladesh
Barbados
Barbuda
Belarus
Belgium
Belize
Benin
Bermuda
Bolivia
Bosnia-Herzegovina
Botswana
Brazil
Bulgaria
Burkina Faso
Burundi
Cabon
Cambodia
Cameroon
Canada
Cape Verde
Central African Republic
Chad
Chile
China
Colombia
Comoros
Congo
Costa Rica
Cote D'ivoire
Croatia
Cuba
Cyprus
Czech Republic
DPL
Democratic Republic of Congo
Denmark
Djibouti
Dominica
Dominican Republic
Ecuador
Egypt
El Salvador
Equatorial Guinea
Eritrea
Estonia
Ethiopia
European Union
Faeroe Islands
Fiji
Finland
France
Gabon
Gambia
Georgia
Germany
Ghana
Grand Cayman
Greece
Grenada
Grenadines
Guatemala
Guernsey
Guinea
Guinea-Bissau
Guyana
Haiti
Honduras
Hong Kong
Hungary
Iceland
India
Indonesia
Iran
Iraq
Ireland
Israel
Israel and Occupied Territories
Italy
Ivory Coast
Jamaica
Japan
Jordan
Kashmir
Kazakhstan
Kenya
Kosovo
Kuwait
Kyrgyzstan
Laos
Latvia
Lebanon
Lesotho
Liberia
Libya
Liechtenstein
Lithuania
Luxembourg
Macau
Macedonia
Madagascar
Malawi
Malaysia
Mali
Malta
Marshall Islands
Mauritania
Mauritius
Mexico
Moldova
Monaco
Mongolia
Morocco
Mozambique
Myanmar
Namibia
Nepal
Netherlands
Nevis
New Zealand
Nicaragua
Niger
Nigeria
North Korea
Northern Mariana Islands
Norway
Oman
Pakistan
Palestine
Panama
Papua New Guinea
Paraguay
Peru
Philippines
Poland
Portugal
Qatar
Republic of Congo
Reunion
Romania
Russia
Russian Federation
Rwanda
Sao Paulo
Saint Christopher
Saint Lucia
Saint Vincent
Samoa
Sao Tome
Saudi Arabia
Senegal
Serbia
Serbia and Montenegro
Seychelles
Sierra Leone
Singapore
Slovakia
Slovenia
Solomon Islands
Somalia
South Africa
South Korea
Spain
Sri Lanka
Sudan
Surinam
Suriname
Swaziland
Sweden
Switzerland
Syria
São Paulo
Taiwan
Tajikistan
Tanzania
Thailand
Tibet
Timor Leste
Tobago
Togo
Trinidad
Tunisia
Turkey
Turkmenistan
Turks and Caicos Islands
Uganda
Ukraine
United Arab Emirates
United Kingdom
United States
Uruguay
Uzbekistan
Venezuela
Vietnam
Western Sahara
Yemen
Yugoslavia
Zaire
Zambia
Zanzibar
Zimbabwe
Hacking Team
Today, 8 July 2015, WikiLeaks releases more than 1 million searchable emails from the Italian surveillance malware vendor Hacking Team, which first came under international scrutiny after WikiLeaks publication of the SpyFiles. These internal emails show the inner workings of the controversial global surveillance industry.

Search the Hacking Team Archive

R: Nanatech Ltd. of South Korea
Email-ID 441228
Date 2010-08-06 13:24:12 UTC
From m.bettini@hackingteam.it
To nanatechp@paran.com, rsales@hackingteam.it
Email Body
Raw Email


Dear Mr. Park,





Thank you for your interest in our company and solution.





Regarding your requests I’m pleased to send you some information:


Remote Control System is designed to attack, infect and monitor target PCs and Smart-phones in a stealth way.


Supported PC platforms are: Windows XP, Windows Vista, 7 and Mac-OS


Supported Smartphones platforms are: Windows Mobile, iPhone, Symbian and Blackberry


Once a target is infected RCS allows accessing a variety of information, including:


Skype traffic (VoIP, chat), MSN traffic (VoIP, chat), Keystrokes (all Unicode languages), files, screenshots, microphone eavesdropped data, camera snapshots, phone calls, GPS position, etc.


Invisibility features include full resistance to the majority of endpoint protection systems (antivirus, antispyware, etc) both commercially available and freeware.





I have to inform you that due to policy reasons our solution is designed and sold to Law Enforcement Agencies only.





Best Regards,








Marco Bettini


Sales Manager





HT srl


Via Moscova, 13 I-20121 Milan, Italy


http://WWW.HACKINGTEAM.IT


Phone: +39 02 29060603


Fax: +39 02 63118946





This message is a PRIVATE communication. This message contains privileged


and confidential information intended only for the use of the addressee(s).


If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any


dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the information


contained in this message is strictly prohibited. If you received this email


in error or without authorization, please notify the sender of the delivery


error by replying to this message, and then delete it from your system.





From: "박유진" <nanatechp@paran.com>


Date: Fri, 6 Aug 2010 14:54:54 +0900


To: <info@hackingteam.it>


ReplyTo: "박유진" <nanatechp@paran.com>


Subject: Nanatech Ltd. of South Korea





Hello.





We, Nanatech, support the telecommunication equipments to domestic companies.


For now, our customer is finding a SKYPE solution.


After scaning your website, I thought you might have that solution.


Do you have that solution?


I hope to get your answer asap.














Best regards,
Eugene Park

International Business Team

Tel : 82-2-715-0365 Fax : 82-2-715-0409 Nanatech Ltd.
South Korea







방금 올린 것의 원본입니다
2015. 7. 16 오후 12:42:35 2010-08-06 13:24:12 R: Nanatech Ltd. of South Korea m.bettini@hackingteam.it nanatechp@paran.com rsales@hackingteam.it


Dear Mr. Park,

Thank you for your interest in our company and solution.

Regarding your requests I’m pleased to send you some
information:
Remote Control System is designed to attack, infect and monitor
target PCs and Smart-phones in a stealth way.
Supported PC platforms are: Windows XP, Windows Vista, 7 and
Mac-OS
Supported Smartphones platforms are: Windows Mobile, iPhone,
Symbian and Blackberry
Once a target is infected RCS allows accessing a variety of
information, including:
Skype traffic (VoIP, chat), MSN traffic (VoIP, chat), Keystrokes
(all Unicode languages), files, screenshots, microphone eavesdropped data,
camera snapshots, phone calls, GPS position, etc.
Invisibility features include full resistance to the majority of
endpoint protection systems (antivirus, antispyware, etc) both commercially
available and freeware.

I have to inform you that due to policy reasons our solution is
designed and sold to Law Enforcement Agencies only.

Best Regards,
친애하는 박씨에게
우리 회사와 솔루션에 대한 당신의 관심에 감사합니다.
당신의 요청에 대해 저는 기꺼이 약간의 정보를 보냅니다.
RCS는 은밀한 방식으로 타겟 컴표터의 모니터와 스마트폰을 감염시켜 공격하도록 디자인 되어 있습니다.
지원하는 PC 플랫폼은 다음과 같습니다.: Windows XP, Windows Vista, 7 and
Mac-OS
지원하는 스마트폰 플랫폼들은 다음과 같습니다.: Windows Mobile, iPhone,
Symbian and Blackberry한때 한 타겟은 다양한 정보의 접근을 허용하는 RCS에 감염되었는데 그것은 다음과 같습니다. : Skype traffic (VoIP, chat), MSN traffic (VoIP, chat), Keystrokes
(all Unicode languages), files, screenshots, microphone eavesdropped data,
camera snapshots, phone calls, GPS position, etc.

가시성 특징들은 상업적으로 이용 가능하고 프리웨워인 종결점 보호 시스템endpoint protection systems(antivirus, antispyware, etc)의 다수에 가득 거주합니다.
당신에게 우리 솔루션 정책에 대한 정보를 전달하겠습니다. 우리 솔루션은 디자인되어 있고 합법적 대행사들(Law Enforcement Agencies)에게만 판매합니다.
당신에게 우리 솔루션 정책에 대한 정보를 전달하겠습니다. 우리 솔루션은 디자인되어 있고 합법적 대행사들(Enforcement)에게만 판매합니다.
잘 참고하십시오.

2015. 7. 16 오후 1:02:20
Today, 8 July 2015, WikiLeaks releases more than 1 million searchable emails from the Italian surveillance malware vendor Hacking Team, which first came under international scrutiny after WikiLeaks publication of the SpyFiles. These internal emails show the inner workings of the controversial global surveillance industry.

Search the Hacking Team Archive

Hi, for future communication.
Email-ID 691972
Date 2014-12-12 05:38:04 UTC
From devilangel1004@gmail.com
To s.woon@hackingteam.com
Email Body
Raw Email

Hi, Serge.
Here is my pgp Key.
Kind Regards

-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----Version: Mailvelope 0.11.0Comment: Email security by Mailvelope - https://www.mailvelope.com
xo0EVIjybQEEAMzNpCr3bKYsTw+YVjLN+xumRe9/YujmV2Vy54tABkUzg/F9KrtMErU3aszokagGBPvcnjhcS1Qhn1qlvvANONMZaB/GrRLNtQnaL4FMaqdLsk3ZS3fFKpQ9qR1OKLU3s4eNor4q2+A9UIncwB2iR5yHkDLAnQbocDop4JXcMy/XABEBAAHNJWRldmlsYW5nZWwgPGRldmlsYW5nZWwxMDA0QGdtYWlsLmNvbT7CsgQQAQgAJgUCVIjybQYLCQgHAwIJEIs0egFhy9maBBUIAgoDFgIBAhsDAh4BAADQcwP+MUwAb2rviGur3snDU3d+LGgqCWN29Bs4JNHMlCAdQAncqhlp5HLHlr8o9vNkJVRYqEfD3DBAJviTUHo1Gtyh0c2PvnEcgqhpm+FSrwA4xS601Q2Z1+RYXfDpxjnaCpnOOuM2bCxwM5CswkO4dRqEkWf73FCWF+6133Qfo0reUsfOjQRUiPJtAQQAh9bZ9/0TkPkklrTci0wneTWTvR27jsxYgWl81O0IiFdBRXBjF5uRt+ynpqaHfCmQOyWQkEakzUPB3wGc2qg+CVQRLo5ecoagiLg5drwLaQxcKOuE8I5yAm4XbHexs0dl5SG3DrVUujq73G+Bgi0PuUGp7uL0QUVhO+QgWFYGvccAEQEAAcKfBBgBCAATBQJUiPJvCRCLNHoBYcvZmgIbDAAA6okEAMlDSermdbh1/IpksFzRWiOJin1jLSmIEDBEAD81IK8GjaNQHKsgp08E9Ky5nV0TeoOHOIDIvT/y0eNrC4L1gBOb/dL5inC0K0C/RzHmOa5vLAvqD736SIsmAbHSQ9wfxbjR2WkygTUniodjdMPuo96X62yuFjA/CY/dbcxD3//l=mmBX-----END PGP PUBLIC KEY BLOCK-
메일에 자꾸 나오는 pgp key의 주소입니다웹페이지 주소가 없다고 나오지만 비교적 최근(20141212) pgp key를사용했기에 혹시 도움이 될까 해서 올립니다.
2015. 7. 16 오후 1:05:24The usual password서로 공유하던 파일에 걸려있던 비밀번호많은 문서에, 예를 들어 압축파일이나 워드 문서에 비번이 걸려 있는데 그 비번은 "ejopenit" 입니다.



2015. 7. 16 오후 1:31:19Di questo meglio se ne parli con Daniele e NAga Massimiliano LuppiKey Account Manager HT srlVia Moscova, 13 I-20121 Milan, ItalyWWW.HACKINGTEAM.ITMobile +39 3666539760Phone +39 02 29060603Fax. +39 02 63118946 This message is a PRIVATE communication. This message contains privileged and confidential information intended only for the use of the addressee(s).If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the information contained in this message is strictly prohibited. If you received this email in error or without authorization, please notify the sender of the delivery error by replying to this message, and then delete it from your system. Da: Alessandro Scarafile [mailto:a.scarafile@hackingteam.it] Inviato: lunedì 19 dicembre 2011 14:59A: 'Massimiliano Luppi'Cc: delivery@hackingteam.itOggetto: R: Delivery South Korea Eccolo in allegato; dovrebbe essere l’ultima versio
2015. 7. 16 오후 1:39:40보낸사람: "Daniel Maglietta" <d.maglietta@hackingteam.com>
받는사람 : <nanatechheo@daum.net>
참조 : <rsales@hackingteam.com>
날짜: 2013년 12월 09일 월요일, 19시 01분 23초 +0900
제목: RE: Re: RE: RE: Re: Offer

Son Koo,

The budget gap is mainly because your commission is too elevated. For example even last year maintenance you took 20k Euro and we took 39k Euro.

Please note that usually we pay our agents a commission rate that varies from 15% to 20% and exceptionally we have agree on a 33% with Nanatech. We will keep the same criteria for maintenance 2014 with the CONDITION that you will not place a mark-up for TNI and Exploit Portal and in this way we will do an EXTRA discount of 10k, charging the customer a total of 60k as requested from him in the e-mail you sent me on the 2nd of December.

If the customer does not purchase TNI and EP at 60k (entirely to us) , we will have to review the commission rate for 2014 Maintenance.

We our partners and we cannot afford to lose business if your mark ups are so high.

Thanks,

Daniel Maglietta

손구씨,

나나텍이 가져가는 수수료가 너무 높기 때문에 저희가 책정한 가격과 수수료를 합한 총 구매예상금액(책정가격+나나텍 수수료) 사이에 차이가 납니다. 예를 들어 고객이 작년에 유지비용으로 총 5만9천 유로를 지출했는데, 그 중 해킹팀에서는 3만9천 유로를, 나나텍에서는 수수료로 2만유로를 가져갔습니다.

이점을 알아주시면 좋겠습니다. 우리는 보통 중개업체에게 15퍼센트에서 20퍼센트 사이의 수수료를 지급합니다. 하지만 나나텍과는 특별한 케이스로 33퍼센트 수수료를 지급했습니다. 우리는 2014년 유지비용에 관해서도 이 비중(33퍼센트)을 유지할 것입니다. TNI와 Exploit Portal을 새로 구입하지 않아도 수수료 비율을 유지할 것이며, 만약에 구입하신다면 추가 1만 유로를 깎아드릴 겁니다. 그렇게 되면 고객에게 총 6만 유로를 청구하게 됩니다. (12월 2일에 이에 대해 메일을 주고 받았습니다)

만약에 고객이 TNI와 Exploit Portal을 6만 유로에 (수수료 불포함) 구입하지 않으면 2014년 수수료 비율을 다시 책정해야 합니다.

수수료를 계속 높은 비율로 받기 원하시면 거래를 유지하기 힘들 수도 있습니다.

Daniel Maglietta
나나텍이 해킹팀과 거래하는 다른 중개업체들과 달리 수수료를 과하게 챙겼다는 증거입니다. 나나텍이 어떻게 이 거래를 중개하게 됐는지 의심되는 대목입니다.

국정원 은퇴한 사람이 차린 회사일까요? 아니면 BH 누군가의 지인이 운영하는 회사일까요?

대표인 허손구씨 외의 직원이 6명밖에 되지 않는다는데 (출처: 뉴스타파) 이런 업체가 어떻게 이 중요한 거래를 중개하게 됐는지 의심하지 않을 수 없네요.

참고로 나나텍에서 보낸 이메일들, 영어가 아주 엉망입니다..직원들 수준이 의심될 정도로.
2015. 7. 16 오후 7:22:35 nanatechheo@daum.net nanatechheo@daum.net nanatechheo@daum.net
2015. 7. 16 오후 7:31:23https://wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/578833

I have lots of targets in China.
devilangel이 "중국에 있는 target이 많다"고 설명합니다.국정원이 해외에 사용했다는 주장을 뒷받침하는 내용입니다.
2015. 7. 16 오후 9:37:43 440570 2010-08-30 08:11:20 Nanatech nanatechp@paran.com m.luppi@hackingteam.it

Dear Mr. Luppi

Please sent me the Technical structure with the PGP that I've attached.
And then our customer will make decision that which they will take.
Could you send me the all price of choices from minimum to maximum?

By the way, our customer wants you to demonstrate your solution at here as they couldn't use the conference call.
Would you do that?

I hope to get your answer.

Best regards,Eugene Park
International Business Team
Tel : 82-2-715-0365
Fax : 82-2-715-0409
Nanatech Ltd.
South Korea
440989 2011-06-29 04:25:42 Re: R: Hello, it' from Nanatech nanatechco@paran.com m.luppi@hackingteam.it

Dear Massimiliano Luppi

The end user is army that you gave a presentation before.

Here's a pgp key
---------- [ Original Message ] ----------
Subject: R: Hello, it' from Nanatech
Date: Tue, 28 Jun 2011 11:31:00 +0200
From: "Massimiliano Luppi" <m.luppi@hackingteam.it>
To: '허손구' <nanatechco@paran.com>
Hello Kim,

can you please let me know something more about the end user ?
Which agency / department are we talking about ?

In order to send you the technical documents that can answer your question, I need your PGP key.
As you can imagine we are taking about delicate information and we prefer to protect/encrypt our mails.

Attached you’ll find my pgp key, please provide me with yours so that I can answer all your questions.



Massimiliano Luppi
Key Account Manager
__
HT srl
Via Moscova, 13 I-20121 Milan, Italy
http://WWW.HACKINGTEAM.IT
Mobile +39 3666539760
Phone +39 02 29060603
Fax. +39 02 63118946
__
2015. 7. 17 오전 11:46:46Fwd: [!EXB-822-92953]: About certificates


Email-ID
97

Date
2015-06-04 12:31:52 UTC

From
c.vardaro@hackingteam.com

To
f.busatto@hackingteam.com, e.parentini@hackingteam.com



Email Body


Raw Email




Ciao Fabio,
per caso è possibile utilizzare Tor Browser per accedere al sistema di ticketing?
SKA ci richiede un certificato compatibile con Tor in quando il *.p12 sembra non funzionare.

Grazie
Cristian

-------- Messaggio Inoltrato -------- Oggetto: [!EXB-822-92953]: About certificates Data: Thu, 4 Jun 2015 10:24:16 +0000 Mittente: devilangel <support@hackingteam.com> Rispondi-a: support@hackingteam.com A: rcs-support@hackingteam.com

devilangel updated #EXB-822-92953
---------------------------------

About certificates
------------------

Ticket ID: EXB-822-92953 URL: https://support.hackingteam.com/staff/index.php?/Tickets/Ticket/View/5011 Name: devilangel Email address: devilangel1004@gmail.com Creator: User Department: General Staff (Owner): -- Unassigned -- Type: Issue Status: Open Priority: Normal Template group: Default Created: 04 June 2015 10:24 AM Updated: 04 June 2015 10:24 AM


Hi.

We are using certificates for secure communication using Support Portal.

With recent firefox, you know, Tor Browser(v4.5.x) seems not to support PKCS#12(*.p12).

So, could you give me new certificate(other type) for me?

Kind Regards
Staff CP: https://support.hackingteam.com/staff



번역을 어려워 모르겟네요 일단 패스 나도 모르겠음
2015. 7. 17 오후 10:33:12
2015. 7. 18 오전 4:31:50 Hi,
SKA raised a ticket today asking whether the Android will be released
soon. As mentioned in the update, they are looking at getting more
license if the exploit is effective.
Regards,
Serge
On 27/03/2013 13:54, Daniel Maglietta wrote:
> Dear all,
>
> We have just ended the training with SKA.
> SKA mentioned that they have seen an effective infection for blackberry by NSO. A wap push is sent to the BB which automatically loads the browser to a page containing an exploit to install the backdoor. They did not know what is the exploit used but we suspect that it could be the webkit exploit. Some thing which we might want to explore further to incorporate into our solution.
> This further shows that the customer has confidence in us and in our solution. We now understand what NSO is selling and also, their commercial proposal is 50 times more expensive than ours.
>
> On the commercial side of things, the meeting was also very positive, they have asked a quote for additional 30 licenses,
안녕,

SKA가 오늘 (raise a ticket?) 안드로이드가 곧 발매(공개?)될 건지 물었다. 그들은 취약점 공격(exploit)이 효과적이면 라이센스를 더 구입할 의향이 있다.

Serge

> 이제 막 SKA에 대한 훈련을 마쳤다. SKA는 NSO(경쟁 회사인 듯)가 만든 블랙베리에 대한 감염이 효과적으로 동작하는 걸 봤다고 말한다. wap push(전문용어)가 BB(?)로 발송되고, BB는 웹브라우저를 자동으로 열어 웹페이지에 접속, 이 웹페이지에는 백도어를 설치하는 취약점 공격이 포함되어 있다. 그들(SKA)은 어떤 취약점 공격이 사용됐는지는 몰랐지만 우리가 보기에 그건 webkit exploit인 듯하다. 우리 제품에 취합하기 위해 더 알아봐야할 부분이다.
> 이건 고객이 우리와 우리 제품에 만족스러워 한다는 뜻이다. 이제 우리는 NSO의 제품을 이해하게 됐으며 그들의 제품 제안은 우리 제품보다 50배는 더 비싸다.
> 사업적인 측면에서, 이번 만남은 매우 긍정적이었고 30개의 추가 라이센스에 대한 내역서를 요구했다.
이전에 해킹팀과 SKA가 시험적인, 혹은 소규모의 거래를 하다가 더 큰 규모로 거래를 하기 위해 미팅,훈련,경쟁사 제품과의 비교테스트 등을 한 결과 보고로 보입니다.
2015. 7. 18 오후 12:09:10https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/27950

naver로 검색한 결과를 보고 있는데, devilangel1004@gmail.com이 요청해서 타겟으로 네이버 블로그들을 지정하고 피싱을 심고 있네요.
2015. 7. 18 오후 12:11:58Fwd: [!XTR-822-66756]: Photo module problem
Email-ID 1103983
Date 2015-07-02 15:56:21 UTC

Ciao Fabrizio,
scusami se ti distrubo, SKA lamenta il mancato funzionamento dei moduli Photo e Screenshoot su questo device in particolare; ma riferisce anche che su altri dispositivi ha riscontrato il medesimo problema.
Gli altri moduli funzionano correttamente.
Hanno effettuato un controllo sulla presenza delle foto sul dispositivo nel path /sdcard/DCIM/Camera utilizzando la funzione FileSystem e ne hanno trovate.
Al momento abbiamo solo l'evidence device, ma ho richiesto anche la configurazione per verificare che tutto sia corretto.
Il modulo foto ha delle regole particolari?
Hai raccomandazioni riguardo la migliore configurazione utilizzabile in questo scenario e sul perchè i due moduli sopra citati non funzionino?

Grazie
Cristian
-------- Messaggio Inoltrato -------- Oggetto: [!XTR-822-66756]: Photo module problem Data: Thu, 2 Jul 2015 10:04:29 +0000 Mittente: devilangel <support@hackingteam.com> Rispondi-a: support@hackingteam.com A: rcs-support@hackingteam.com

devilangel updated #XTR-822-66756
---------------------------------

Photo module problem
--------------------

Ticket ID: XTR-822-66756 URL: https://support.hackingteam.com/staff/index.php?/Tickets/Ticket/View/5198 Name: devilangel Email address: devilangel1004@gmail.com Creator: User Department: General Staff (Owner): -- Unassigned -- Type: Issue Status: Open Priority: Normal Template group: Default Created: 02 July 2015 10:04 AM Updated: 02 July 2015 10:04 AM


Hi.

I opened a ticket for some issues( #TFH-840-31750) including photo module.

As you said before, I am attaching "Device" evidence.
It's same with the device which could not catch call recordings.
And I have some devices which cannot collect photo.

Below is what I wrote in previous ticket.
--------------------------------------------------
#1. Photo module

One of agents cannot pull photos(with photo module).
It's an un-rooted device.
The agent send other data like sms, addressbook, location and so on.
But, it cannot send photos.
I found that in /sdcard/DCIM/Camera , there are many files, and I pulled Photos with FileSystem Retreive.
Configuration is that Photo module runs with STARTUP Event which is made by default.
It sometimes connect to my server with Wifi connection, and Sync ends with no timeout.
Please tell me about photo module operation rules(like internet connection, conditions....)
---------------------------------------------------

I also config to enable screenshot module as photo module, but it cannot collect niether.
Please check it and let me know your analysis.

Actually we suffer from some problems these days with voice call, photo, screenshot...
So could you recommend or send the configuration(file) for best operation?

Kind Regards
Staff CP: https://support.hackingteam.com/staff
2015-07-02 15:56:21 UTC

내부 부서에서 issue 된 사항을 전달하는 내용,


Thu, 2 Jul 2015 10:04:29 +0000
나는 포토 모듈을 포함한 몇 가지 이슈로 (#TFH-840-31750) 티켓을 열었다.
당신이 일전에 말했듯이, 나는 "Device" evidence 를 첨부한다.
그것은 전화 녹음을 할 수 없었던 device의 것과 같다.
그리고, 나는 사진을 모을 수 없는 device도 가지고 있다.

아래는 예전에 생성한 티켓이다.




--------------------------------------------------
# 포토 모듈

요원 중 하나가 사진을 가져오지 못한다. (포토 모듈로)
그것은 루팅이 된 장치가 아니다.

요원은 문자, 주소록 위치 등을 보낼 수 있었지만 사진을 보낼 수없다.

나는 /sdcard/DCIM/Camera 에서 많은 파일이 있는 것을 봤고,
FileSystem Retreive 로 사진을 가져왔다.

설정은 포토 모듈이 STARTUP 이벤트가 생성될 때 실행되도록 되어있다.

그 장치는 때로는 내 서버로 와이파이로 연결하고 시간 지연 없이 동기화를 끝낸다.

포토모듈의 작동 규칙 (인터넷 연결, 조건 등_을 알려달라.
---------------------------------------------------

나는 또한 포토모듈과 같이 스크린샷 모듈을 활성화 했는데, 그 결과를 가져올 수 없었다.

이것 또한 확인하고 분석해 달라.

사실 우리는 최근 음성통화, 전화, 스크린샷 등에서 몇가지 문제를 겪고 있다.

최상의 작동/작전을 위한 설정을 보내줄 수 있는가?

티켓: 원격 자문/유지보수 등을 위해 웹으로 요청 하는 건.

Thu, 2 Jul 2015 10:04:29 +0000 자문 요청건으로,

감청 대상 장비가 rooting 된 device가 아님에도
사진 가져오기, 스크린샥 가져오기가 원할히 되지 않아
그에 대한 해결책을 요청하는 메일.
첨부로 해당 장비 관련 정보를 보냄.
그 장비 중에는 음성 통화 녹음이 실패한 장비도 포함되어 있음.

또한 해당 문제를 해결하기 위한 설정값에 대한 문의도 포함.

Email-ID 1078708 의 메일에서,
Created: 02 July 2015 12:04 PM
Updated: 02 July 2015 05:47 PM
해팅팀에서 클라이언트에게 늦어져서 미안하다는 말과 함께,
FileSystem Retrive Function으로 사진을 다운 받았는지 물어봄.
분석을 위해서 그때 사용한 configurationd 필요하니 보내달라고 함.
2015. 7. 18 오후 12:22:45Email-ID 1080939
Date 2015-06-30 21:18:13 UTC
From f.busatto@hackingteam.com
To b.muschitiello@hackingteam.com, c.vardaro@hackingteam.com, e.parentini@hackingteam.com
Email Body
Raw Email

Grazie, giro la cosa a chi di competenza e vediamo che succede, anche se vedo difficile che ci siano modifiche a breve. Ciao -fabio On 28/06/2015 11:11, Bruno Muschitiello wrote: > Ciao Fabio, > > riguardo il punto 2 di questo ticket, > il cliente propone di usare il nome associato ai numeri raccolti con Addressbook > per visualizzarlo in altri moduli, tipo Call e Message. > > Gli ho detto che valuteremo internamente. > > Ciao > Bruno > >> Begin forwarded message: >> >> From: devilangel >> Subject: [!TFH-840-31750]: About Photo module's data collecting, filter and a proposal for better performace >> Date: 27 Jun 2015 11:35:17 CEST >> To: >> Reply-To: >> >> devilangel updated #TFH-840-31750 >> --------------------------------- >> >> About Photo module's data collecting, filter and a proposal for better performace >> --------------------------------------------------------------------------------- >> >> Ticket ID: TFH-840-31750 >> URL: https://support.hackingteam.com/staff/index.php?/Tickets/Ticket/View/5150 >> Name: devilangel >> Email address: devilangel1004@gmail.com >> Creator: User >> Department: General >> Staff (Owner): -- Unassigned -- >> Type: Issue >> Status: Open >> Priority: Normal >> Template group: Default >> Created: 27 June 2015 09:35 AM >> Updated: 27 June 2015 09:35 AM >> >> >> >> Hi. >> >> #1. Photo module >> >> One of agents cannot pull photos(with photo module). >> It's an un-rooted device. >> The agent send other data like sms, addressbook, location and so on. >> But, it cannot send photos. >> I confirmed that in /storage/sdcard/DCIM/ , there are many files, and I pulled Photos with FileSystem Retreive. >> Configuration is that Photo module runs with STARTUP Event which is made by default. >> It sometimes connect to my server with Wifi connection, and Sync ends with no timeout. >> Please tell me about photo module operation rules(like internet connection, conditions....) >> >> >> #2. Proposal >> >> When I try to analyze with messages, call, it's little inconvinient because call(sms) sender and receiver showed with number, >> So I need to find with numbers in address column. >> How about if the sender and receiver numbers are in addressbook, call, message modules show the name instead of just number? >> >> >> #3. Filter >> I use filters for find certain evidences what I want to see. >> But, When I input some characters to "Info", the results are not good as I intend. >> >> For instance, With Message evidencs(Type: Message), there are 3 fields (Type, To or From, Content). >> For filtering with phonenumber(To or From), I input part of full phone number like last 4 numbers,then filter cannot catch data. >> Only fully matched, it shows data. >> With "Content field", the result is same. >> Let's assume that the message content is " Apple is good", >> I can filter using "good", but cannot "ood". >> Do I understand right? >> Could you improve filter? >> >> Kind Regards >> Staff CP: https://support.hackingteam.com/staff > >
Date 2015-06-30 21:18:13 UTC
해킹팀 내부 의견 교환
-------------------------------------------------------------------------------
Created: 27 June 2015 09:35 AM

#1. 포토모듈
Email-ID 1103983 와 동일

#2. 제안
내가 메세지, 전화를 분석하려고 할때,
전화(문자) 의 발신/수신자가 숫자로 나와서 불편하다.
그래서 주소록에서 그 전화번호를 찾아야 한다.
만일 주소록에 있는 번호라면 바로 이름이 표시되게 해줄 수 있는가?

#3. 필터
나는 내가보고 싶은 증거에 대해 필터를 사용한다.
그런데 "Info"에 몇 가지 문자를 입력하면 그 검색 결과가
내가 의도했던 바와 다른다.

예를 들면,

문자의 경우 3가지 필드가 있다. (타입, To/ From/ 내용)
전화번호로 필터링 할때, 전체 번호에서 일부분, 마지막 네자리, 를
넣는데 필터가 이 데이터를 케치하지 못한다.
전화번호가 완전히 일치할때만 검색이가능하다.
내용 에서도 마찬가지이다.
만일 메시지 내용이 "Apple is good: 이라면 나는 "good"으로 검색할 수 있지만 "ood"로는 할 수 없다.
내가 제대로 이해한 것이 맞는가? 필터를 향상시킬수 있는가?

2015년 6월 27일에도 계속하여 감청을 했음을 보여준다.
특히, 감청한 자료를 가져와서 검색할 때 불편함을 개선하기를 요청하였다.
2015. 7. 18 오후 12:52:23
2015. 7. 18 오후 1:14:45Hello Daniel,

May I suggest a customer the price as 350K EURO plus our portion(Marketing + Tax + Deposit + profit etc)?

Thanks and regards,

Son-koo
--------- 원본 메일 ---------
보낸사람: "Daniel Maglietta" <d.maglietta@hackingteam.com>
받는사람 : <nanatechheo@daum.net>
참조 : <rsales@hackingteam.com>
날짜: 2014년 2월 07일 금요일, 17시 21분 40초 +0900
제목: RE: Re: RE: RE: RE: RE: RE: RE: Maintenance

Hi Son Koo,

There is no way we can sell our solution at such a low price.
We sold at a very low price the first time because we needed to enter your market so the second sale will be higher than the first one.
Please note that we no longer sell Symbian platform.
For 10 licenses, 4 platforms, TNI, exploit service, 1 year maintenance has a price not less than 350k euro.

Thanks,

=====

Hello Daniel,

The another customer is the different department of the existing customer.
He may know the previous price and expect the lower price than that
because the customer commonly thinks that H.T already collected the research and development cost.
May I have the price like the format attached ?

Thanks and regards,

Son-koo

--------- 원본 메일 ---------
보낸사람: Daniel Maglietta <d.maglietta@hackingteam.com>
받는사람 : Daniel Maglietta <d.maglietta@hackingteam.com>, "'nanatechheo@daum.net'"<nanatechheo@daum.net>
참조 : rsales <rsales@hackingteam.com>
날짜: 2014년 2월 03일 월요일, 20시 07분 00초 +0900
제목: Re: RE: RE: RE: RE: RE: RE: Maintenance
Son Koo,
I just realized that you meant 'another customer', I told you 45.000 euros because I thought it was an upgrade for SKA.
In order to give you the price please let me know who this customer is.
Thanks,
Daniel

From: Danie

=====

Hello Daniel,

The customer confirmed the training date mentioned below.
Unfortunately, the plan which he will purchase the connector has been postponed indefinitely.
You have chance to explain the connector in more detail when you come in Seoul.

Thanks and regards,

Son-koo


--------- 원본 메일 ---------
보낸사람: "Daniel Maglietta" <d.maglietta@hackingteam.com>
받는사람 : <nanatechheo@daum.net>
참조 : <rsales@hackingteam.com>
날짜: 2013년 2월 19일 화요일, 09시 19분 33초 +0900
제목: RE: meetings in Seoul

Thanks Son Koo.

Also, with regards to the training, my colleague Serge and I will be travelling to Seoul on the 25th of March so we can do the training on the 26 and 27 of March. Can you confirm with the customer if this is ok so I can purchase the tickets?

Thanks,



Daniel Maglietta
Chief of HT Singapore Representative Office

d.maglietta@hackingteam.com
mo
다니엘 안녕하세요
 
나는 350K 유로로 고객에게 가격을 제안 플러스 우리의 부분 (마케팅 + 세금 + 보증금 + 등 이익) 할 수 있습니까?
 
감사합니다 감사합니다
 
아들 - 구
 --------- 원본 메일 ---------
보낸 사람 : "다니엘 Maglietta"<d.maglietta@hackingteam.com>
받는 사람 : <nanatechheo@daum.net>
참조 : <rsales@hackingteam.com>
날짜 : 2014 년 2 월 07 일 금요일, 17시 21 분 40 초 0900
제목 : RE : 제목 : Re : RE : RE : RE : RE : RE : RE : 유지 관리

아들 구 안녕
 
우리는 저렴한 가격에 우리의 솔루션을 판매 할 수있는 방법은 없습니다.
우리가 제 판매 제보다 더 높을 것이다 있도록 시장에 진입 할 필요 때문에 우리는 매우 낮은 가격으로 판매 처음.
우리는 더 이상 심비안 플랫폼을 판매하지 있습니다.
10 라이센스, 4 플랫폼, TNI를 들어, 서비스, 1 년 유지 보수 가격 이상인 350K 유로를 가지고 악용.
 
감사합니다,

=====

다니엘 안녕하세요
 
다른 고객은 기존 고객의 상이한 부서이다.
그는 이전의 가격을 알고보다 낮은 가격을 예상 할 수 있습니다
고객이 일반적 HT 이미 연구 및 개발 비용을 회수한다는 생각 때문에.
나는 형식 등의 가격이 첨부 할 수 있습니까?
 
감사합니다 감사합니다
 
아들 - 구
 
 --------- 원본 메일 ---------
보낸 사람 : 다니엘 Maglietta <d.maglietta@hackingteam.com>
받는 사람 : 다니엘 Maglietta <d.maglietta@hackingteam.com>, " 'nanatechheo@daum.net'"<nanatechheo@daum.net>
참조 : rsales <rsales@hackingteam.com>
날짜 : 2014 년 2 월 03 일 월요일, 20시 07 분 00 초 0900
제목 : 제목 : Re : RE : RE : RE : RE : RE : RE : 유지 관리
아들 구,
난 그냥이 스카의 업그레이드라고 생각하기 때문에 나는 당신에게 45.000 유로 말했다, 당신이 '다른 고객을'의미 것을 깨달았다.
날이 고객이 누구인지 알려 주시기 바랍니다 당신에게 가격을 제공하기 위해.
감사합니다,
다니엘
 
보낸 사람 : Danie

=====

다니엘 안녕하세요
 
고객은 아래에 언급 된 훈련 날짜를 확인했다.
불행하게도, 그 커넥터를 구매할 계획 무한정 연기되었습니다.
당신은 당신이 서울에 올 때 더 자세히 커넥터를 설명 할 기회가있다.
 
감사합니다 감사합니다
 
아들 - 구
 
 
 --------- 원본 메일 ---------
보낸 사람 : "다니엘 Maglietta"<d.maglietta@hackingteam.com>
받는 사람 : <nanatechheo@daum.net>
참조 : <rsales@hackingteam.com>
날짜 : 2013 년 2 월 19 일 화요일, 09시 19 분 33 초 0900
제목 : RE : 서울 회의

덕분에 아들 구.
 
우리는 26 년 3 월의 27 일에 훈련을 할 수 있도록 또한, 교육에 관해서, 내 동료 방탄복과 나는 3 월 25 일 서울을 여행 할 것이다. 당신은 내가 티켓을 구입할 수 있도록이 확인하는 경우 고객과 확인 할 수 있습니까?
 
감사합니다,
 
 
 
다니엘 Maglietta
HT 싱가포르 사무소의 수석
 
d.maglietta@hackingteam.com
메일 날짜는 아래부터 위로.
아래 메일내용을 보면 국정원의 한 부서에서 뿐만 아니라 국정원의 다른 부서에서도 구매를 했거나 하려 했다.

-----

"다니엘 안녕하세요
 
다른 고객은 기존 고객의 상이한 부서이다.
그는 이전의 가격을 알고보다 낮은 가격을 예상 할 수 있습니다
고객이 일반적 HT 이미 연구 및 개발 비용을 회수한다는 생각 때문에.
나는 형식 등의 가격이 첨부 할 수 있습니까?
 
감사합니다 감사합니다"
2015. 7. 18 오후 2:01:52
2015. 7. 18 오후 2:15:35
2015. 7. 18 오후 2:24:02
2015. 7. 18 오후 3:36:38
2015. 7. 18 오후 4:31:21http://www.todayhumor.co.kr/board/view.php?table=computer&no=250211&s_no=250211&kind=search&page=8&keyfield=subject&keyword=%EA%B5%AD%EC%A0%95%EC%9B%90올해 국정원 해킹 시도 횟수 나와 있네요. 위키리크스 메일 검색에서 edn으로 첨부파일 검색하면 원본 파일 나옵니다.
2015. 7. 19 오후 1:34:17국정원은폭동이야ㅇㅇ
2015. 7. 19 오후 5:15:49
날짜: 2012년 8월 08일 수요일, 18시 16분 08초 +0900
제목: modem

Hello Son Koo,
Alessandro informed me about the interest of the client for another RMI modem.
We can provide the end user with the modem during the training they would like to do in Milan.


Inviato: giovedì 9 agosto 2012 03:05
A: Massimiliano Luppi
Oggetto: RE: modem
Hello Massimiliano,
May I receive RMI modem immediately by C.O D ?


Hello Son Koo,
we’ll ship you the modem next week.


안녕 손구
클라이언트가 다른 RMI 모뎀에 관심 있다는거 알렉산드로한테 들었다.
우리는 엔드 유저한테 트레이닝하는 동안 모뎀을 제공해 줄 수 있어.


안녕 Massimiliano
나 RMI모뎀 바로 받아 볼 수 있어??

안녕 손구
우리는 다음주에 모뎀을 발송할거야..

원격으로 모바일 기기에 RCS를 감염 시킬 수 있는 하드웨어를 2012년도에 들여온 것으로 추정됨.
2015. 7. 20 오전 4:11:46Hi Devilangel, Please find my key attached.Password will be sent separately.Thanks! Eugene HoField Application Engineer Hacking TeamMilan Singapore Washington DCwww.hackingteam.com email: e.ho@hackingteam.comphone: +65 9127 3063 From: angel devil [mailto:devilangel1004@gmail.com] Sent: 26 June 2015 19:21To: Eugene HoSubject: Re: Introductory email from HT Hi. Nice to meet you, Eugene. I send you my PGP key.please send me your public key.If you send me your key, I will send you some questions.Thank you for your mail. Kind Regards On Fri, Jun 19, 2015 at 6:55 PM, Eugene Ho <e.ho@hackingteam.com> wrote:Dear client, My name is Eugene and I am in charge of technical matters for all APAC clients.Feel free to contact me directly if you need any help or information about our solution.I can be reached at this email, or the following means: Skype: e.ho@hackingteam.comWhatsapp: +65 9127 3063 Hope to be of service to you!Th안녕하세요 Devilangel , 내 키 attached.Password 가 separately.Thanks 전송됩니다 찾아주세요 ! 유진 HoField 어플리케이션 엔지니어 해킹 TeamMilan 싱가포르 워싱턴 DCwww.hackingteam.com 이메일 : e.ho@hackingteam.comphone : +65 9127 3063 보낸 사람 : 보낸 : [ devilangel1004@gmail.com 흔한 ] : 2015년 6월 26일 19 : 21To 을 : 천사 악마 유진 HoSubject : 제목 : Re : HT 하이 의 소개 이메일 . 유진 을 만나서 반갑습니다 . 난 당신이 나에게 키 를 보내 나에게 공개 key.If 을 보내 key.please 당신이 내 PGP 를 보내 , 당신의 메일을 일부 questions.Thank 당신에게 당신 을 보내드립니다. 오후 6시 55분 에서 2015년 6월 19일 (금) 에 종류 안부 , 유진 호 는 < e.ho@hackingteam.com > 작성 : 친애하는 클라이언트 , 내 이름은 유진 내가 모든 APAC clients.Feel 무료 기술 문제 를 담당하고 스카이프 : e.ho@hackingteam.comWhatsapp : 당신에게 서비스 될 수있는 65 9127 3063 희망 당신은 우리의 수 이 이메일 에 도달 할 해결책이다 , 또는 다음과 같은 방법 에 대한 도움이나 정보가 필요한 경우
2015. 7. 20 오전 4:24:57They start work at 9am Milan time. Please send a ticket and mentioned that you want to talk on skype regarding the setup and provide your skype ID. They will reply you on ticket when they will be available.

Regards,
Serge
On 16 Jan 2015, at 9:45 am, angel devil <devilangel1004@gmail.com> wrote:
When do they start work?
There's delay to talk with portal.
Can I talk with them using Skype?
On Fri, Jan 16, 2015 at 10:40 AM, Serge Woon <s.woon@hackingteam.com> wrote:
Unfortunately regarding this issue, its supported directly from milan. I do not have information about the setup.

--
Serge Woon
Senior Security Consultant

Sent from my mobile.

From: angel devil [mailto:devilangel1004@gmail.com]
Sent: Friday, January 16, 2015 09:39 AM
To: Serge Woon
Subject: Re: Please check my tickets.

Serge, we need talk about the system.
Please check the ticket.
How about talking using messenger?
Regards
On Fri, Jan 9, 2015 at 6:09 PM, serge <s.woon@hackingteam.com> wrote:
Hi,
We are working on it and will get back to you soon.

Regards,
Serge
On 9 Jan 2015, at 4:46 pm, angel devil <devilangel1004@gmail.com> wrote:
Hi, Serge.
Please check #YNX-761-35547.
Thank you.
On Thu, Jan 8, 2015 at 8:07 PM, Serge <s.woon@hackingteam.com> wrote:
Hi,
I was travelling so I was not able to reply you in time. Have the support answered your questions? If not please let me know what is the ticket number.

Regards, Serge

-------- Original message --------
From: angel devil <devilangel1004@gmail.com>
Date:07/01/2015 01:17 (GMT+01:00)
To: Serge <s.woon@hackingteam.com>
Cc:
Subject: Please check my tickets.

Hi.
I opened tickets.
Please check them.
Kind Regards
그들은 오전 9시 밀라노시에 일을 시작합니다. 티켓을 전송하고 설치에 대한 스카 이프 얘기하고 스카이프 ID를 제공 할 것을 언급 해주십시오. 그들이 사용할 수 있습니다 때 티켓에 당신을 응답 할 것이다.

감사합니다,
서지
오전 9시 45분에서 월 2015, 16, 천사 악마 <devilangel1004@gmail.com> 썼다 :
때 그들은 일을 시작합니까?
포털 얘기 지연이있다.
나는 그들이 Skype를 이용하여 이야기 할 수 있습니까?
오전 10시 40분에서 2015년 1월 16일 (금), 서지 운에 <s.woon@hackingteam.com> 썼다 :
불행하게도이 문제는 밀라노에서 직접 지원에. I는 설정에 대한 정보가 없다.

-
서지 운
수석 보안 컨설턴트

모바일에서 보낸.

보낸 사람 : 천사 악마 [MAILTO : devilangel1004@gmail.com]
보낸 : 2015년 1월 16일 (금요일) 오전 9시 39분을
받는 사람 : 서지 운
제목 : 다시 내 티켓을 확인하시기 바랍니다.

방탄복, 우리는 시스템에 대해 이야기해야합니다.
티켓을 확인하시기 바랍니다.
어떻게 메신저를 사용하여 이야기에 대한?
감사합니다
오후 6시 9분에서 2015년 1월 9일 (금)에, 서지 <s.woon@hackingteam.com> 썼다 :
안녕하세요,
우리는에 최선을 다하고 있습니다 곧 다시 연락합니다.

감사합니다,
서지
오후 4시 46분에서 월 2015, 9, 천사 악마 <devilangel1004@gmail.com> 썼다 :
안녕하세요, 방탄복.
# YNX-761-35547을 확인하시기 바랍니다.
고맙습니다.
오후 8시 7분에서 2015년 1월 8일 (목)에, 방탄복 <s.woon@hackingteam.com> 썼다 :
안녕하세요,
나는 그래서 시간에 회신 할 수 없습니다 여행하고 있었다. 지원은 질문에 대한 답변 했습니까? 그렇지 않으면 나를 티켓 번호 알려주십시오.

감사합니다, 방탄복

-------- 원본 메시지 --------
보낸 사람 : 천사 악마 <devilangel1004@gmail.com>
날짜 : 2015년 7월 1일 1시 17분 (+ 01 GMT : 00)
사람 : 방탄복 <s.woon@hackingteam.com>
참조 :
제목 : 내 티켓을 확인하시기 바랍니다.

안녕하세요.
나는 티켓을 열었다.
을 확인하시기 바랍니다.
종류 감사합니다
2015. 7. 20 오전 11:55:26Dear Mr. Luppi

Thank you for your reply.

We are just about to let our customer know what you mentioned.
Whenever we get news from the customer, we will notice you.

We look forward to working with you.
---------- [ Original Message ] ----------
Subject: Hello, it' from Nanatech
Date: Mon, 18 Jul 2011 12:20:35 +0200
From: "Massimiliano Luppi" <m.luppi@hackingteam.it>
To: '허손구' <nanatechco@paran.com>
Cc: "'rsales'" <rsales@hackingteam.it>
Hello EJ,

Unfortunately what the customer suggest is not possible.
There’s no way to insert a backdoor into a mobile phone just via a phone call.

What can be done is the 2nd option reported in your document.
A special crafted sms (that will look like an update from the operator) that will infect the mobile.

Please find attached the email with all the technical specifications of our solution.


Regards,

Massimiliano Luppi
Key Account Manager
__
HT srl
Via
(전략)...

안녕하세요 EJ

아쉽게도 고객(5163 부대라고 이후 언급됨)께서 제시하신 것은 불가능합니다.
백도어 프로그램을 전화를 하는 것 만으로 핸드폰에 심는 것은 불가능하거든요.

가능한 두번째 옵션은 당신의 서류에 보고돼있습니다.
특수한 문자메세지(개발자의 업데이트로 보일 것 입니다)로 핸드폰을 감영시키는 것이죠

...(중략)...

마시밀리아노 루피 보냄

...(후략)
5163 부대로 추정되는 고객이 해킹팀에게 전화통화만으로 해킹 프로그램을 심는 방법을 물어 본 것 같습니다.
2015. 7. 20 오전 11:56:09
2015. 7. 20 오전 11:57:19
2015. 7. 20 오후 12:06:40Hi. Serge.I opened a ticket.
Please check for me.
And from now on, how about using Mailvelope or other service for PGP communication?
Kind Regards
On Tue, Nov 4, 2014 at 10:45 AM, angel devil <devilangel1004@gmail.com> wrote:
Hi, Serge.
I have some issues to talk about with you.

Which devices do you support with new android exploit now?
Please give me more information about Available devices.
Exploit works with default internet browser or Chrome browser?

I will wait for you at Skype.
Please contact me as soon as you read this email.
Kind Regards.
On Fri, Oct 3, 2014 at 4:42 PM, serge <s.woon@hackingteam.com> wrote:
Hi,


It’s my pleasure to inform you that we have the remote Android exploit (Android 4.0 to 4.3) available with the release of 9.4. Its an exploit on the Android browser and it will install RCS agent without any interaction from the target (he just needs to visit the link). In this initial release, it does not work with Samsung/HTC phones at the moment. Support for Samsung/HTC phones will be released in the coming months. I hope you this information is interesting for you.
Mr Serge,

어떤 핸드폰이 현재 android explit를 지원합니까? 가능한 핸드폰에 관한 정보를 부탁드립니다. Exploit는 기본 인터넷 브라우져나 크롬 브라우져에 동작가능하나요? 스카이프로 얘기하시죠. 이 이메이 읽자마자 연락주세요.

-답장
현재 원격 Android explit가 가능합니다. 이건 안드로이드 브라우져으 exploit고, RCS agent를 target과 인터렉션없이 설치가능합니다. (target되는 사람이 그냥 링크만 방문하기만 하면되요). 이 초기버젼은 Samsung/HTC 핸드폰에는 현재 적용불가능하고, 다음달에 곧 samsung/HTC폰에 가능할겁니다. 이 정보이 당신이 관심갖을 만한 것이기를 바랍니다.

최근 거 같아서요. devilangel1004@gmail.com 과 android를 검색어로 검색한 결과입니다. 아래는 제목과 발신일자, 이메일주소들..

Re: Android
Email-ID 686781
Date 2014-12-10 06:47:15 UTC
From devilangel1004@gmail.com
To s.woon@hackingteam.com
2015. 7. 20 오후 12:17:06
2015. 7. 20 오후 12:18:09
2015. 7. 20 오후 12:24:36
2015. 7. 20 오후 12:33:08
2015. 7. 20 오후 12:37:48
2015. 7. 20 오후 12:45:27Da: 허손구 [mailto:nanatech@paran.com]
Inviato: Monday, December 05, 2011 02:37 PM
A: Massimiliano Luppi <m.luppi@hackingteam.it>
Cc: Giancarlo Russo <g.russo@hackingteam.it>; <rsales@hackingteam.it>
Oggetto: Re: R: Fwd: 해킹팀

Hi Massimiliano, The cuetomer exact name is 5163 army division. Please send the official document to be accepted by the customer. I hope you accept our proposal which NANATECH become HT' Distibutor only for this customer. Thanks for your help. Son-koo
고객의 정확한 이름은 5163 army division입니다.
고객이 받을 정식 서류를 보내주세요.
나나테크가 이 고객을 위한 유일한 중개자로 세우는 저희의 제안서를 승인해주시기 바랍니다.
도와주셔서 감사합니다.
허손구
고객이름을 정확히 밝힌 시점. 이게 시작이지 않을까 싶습니다.
나나테크만을 통해서 프로그램을 제공할 수 있도록 했다는게 이상하네요. 나나테크가 중간에서 중계료도 받는 것으로 보이는데.. 나나테크는 누구 소유죠?
2015. 7. 20 오후 12:47:31
2015. 7. 20 오후 12:48:06
2015. 7. 20 오후 12:50:42
2015. 7. 20 오후 12:52:26
2015. 7. 20 오후 12:58:44Hello Daniel,

I will share the invoice attached with the customer.

Best regards,

Son-koo
--------- 원본 메일 ---------
보낸사람: "Daniel Maglietta" <d.maglietta@hackingteam.com>
받는사람 : <nanatechheo@daum.net>
참조 : "'Marco Bettini'" <m.bettini@hackingteam.it>,"'Massimilia..'" <m.luppi@hackingteam.it>,<g.russo@hackingteam.it>
날짜: 2013년 2월 14일 목요일, 12시 17분 05초 +0900
제목: Maintenance South Korea

Hi Son Koo,

Please share the following invoice with the customer.
The bank details are included in the file.
Password is the usual one.

Thanks,


Daniel Maglietta
Chief of HT Singapore Representative Office

d.maglietta@hackingteam.com
mobile: +6591273560
http://www.hackingteam.com

HT Srl
UOB Plaza 1
80 Raffles Place
Level 35-25
Singapore 048624
안녕하세요 다니엘,

이 인보이스를 고객에게 전달하겠습니다. (또는 고객과 share하겠습니다)

Best regards,

손구
---------원본 메일-------

Hi 손구,

이 이메일에 참조된 인보이스를 고객에게 보내주시기 바랍니다.
은행 정보는 파일에 같이 들어있습니다.
비밀번호는 항상 쓰던것입니다.

Daniel Maglietta
Chief of HT Singapore Representative Office
nanatechheo@daum.net 이 이메일 주인의 이름은 Son-koo.
2015. 7. 20 오후 12:59:50
2015. 7. 20 오후 1:01:28
2015. 7. 20 오후 1:04:59Hello Daniel,

SEC has been reviewing our solutions but he do not decided to buy it.
So we are waiting his positive decision.
Let you know if we have any answer from SEC.

Thanks and regards,

Son-koo
--------- 원본 메일 ---------
보낸사람: "Daniel Maglietta" <d.maglietta@hackingteam.com>
받는사람 : <nanatechheo@daum.net>
참조 : <rsales@hackingteam.com>
날짜: 2013년 5월 14일 화요일, 17시 02분 05초 +0900
제목: RE: Re: Training (Urgent)

Dear Son-Koo,

Hope all is good with you.
Last time we met, we performed a demo to SEC and I remember customer was very much interested in the solution.
Have you talked to them after the demo? What is the feedback?
Please update me on this.

Many thanks,


Daniel Maglietta
Chief of HT Singapore Representative Office

d.maglietta@hackingteam.com
mobile: +6591273560
http://www.hackingteam.com

HT Srl
UOB Plaza 1
80 Raffles Place
Level 35-25
Singapor
안녕하세요 다니엘,

SEC는 우리의 solution을 검토중이지만 아직 결정을 내리진 않았습니다.
우리는 그가 좋은결정을 내리길 기다리고 있습니다.
SEC에게 답을 받는다면 바로 알려 드리겠습니다.

-----원본 메일-----

손구씨에게,

요즘 잘 지내고 계신지요.
마지막에 뵜으때는 우리가 demo를 SEC에게 보여드리고, 제기억에는 고객께서 이 solution에 많은 흥미를 가지신것 같았습니다.
demo가 끝난후 고객분과 이야기가 진전이 있었습니까? feedback이 있었습니까?

최근 소식을 알려주시기 바랍니다.

many thanks,

Daniel Maglietta
Chief of HT Singapore Representative Office
nanatechheo@daum.net = Son-koo 라는 사람으로 SEC(고객)과 Daniel Maglietta라는 해킹 팀쪽 사람의 다리를 놓는 역할인것 같습니다.
2015. 7. 20 오후 1:08:32
2015. 7. 20 오후 1:22:58I confirm you our availability on the dates you indicated for the Installation, training and SAT (January 13-20)

Anyway, this is dependent on the Hardware.

As you know our proposal was not including the Hardware, for your convenience I attach again the document I sent you few weeks ago about the suggested HW.

Can you confirm us that the Hardware will be ready for the dates you indicated?







Best regards,
설치와 트레이닝과 SAT를 위해 1/13~20 네가 말했던 기간에 가능한지를 확인해보겠다. 어쨋든. 하드웨어에 달렸다. 알다시피 우리의 조건은 하드웨어는 포함시키지 않아서 네 편의를 위해 추천 하드웨어에 관한 서류를 다시 네게 보내겠다.
네가 제안한 날짜에 하드웨어가 준비됐을지 확인해 줄수 있니?

2015. 7. 20 오후 1:23:53Dear Mr. Luppi,



I send this mail instead of Eugene who is staying on outside.



It is worry giving you burder continuing this work.

As already know, this project began so late last year, so budget was not existed.

But we are trying to sell otherwise.



1. Do you keep the following quatation which is 190,000 URO until end of this year?



2. Our customers ask us that they need 2 platform instead of 1 platform.

In this case, would you mind giving us new quatation with item 1 validity?



Present, we are working with customers of two places.

We need a lot of cooperations.



With best regards,



Son-koo Heo

HP : 82-10-3066-0105





---------- [ Original Message ] ----------

Subject: Fwd: R: Nanatech

Date: Mon, 28 Feb 2011 10:44:19 +0900

From: "박유진" <nanatechp@paran.com>

To: "한용철" <nanatechhan@paran.com>

Cc: "허손구" <nanatech@paran.com>



---------- [ Original Message ] ----------

Subject: R: Nanatech

Date: Fri, 25 Feb 2011 11:23:35 +0100

From: "Massimiliano Luppi" <m.luppi@hackingteam.it>

To: '박유진' <nanatechp@paran.com>

Hello Miss Park,



I can extend the validity of that quotation only until end of March 2011.

Please let me know.





Best regards,



Massimiliano Luppi

Key Account Manager



HT srl

Via Moscova, 13 I-20121 Milan, Italy

http://WWW.HACKINGTEAM.IT

Mobile +39 3666539760

Phone +39 02 29060603

Fax. +39 02 63118946



This message is a PRIVATE communication. This message contains privileged and confidential information intended only for the use of the addressee(s).

If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the information contained in this message is strictly prohibited. If you received this email in error or without authorization, please notify the sender of the delivery error by replying to this message, and then delete it from your system.



Da: 박유진 [mailto:nanatechp@paran.com]

Inviato: mercoledì 23 febbraio 2011 7.54

A: Massimiliano Luppi

Oggetto: Nanatech



Dear Mr. Luppi



As our customer is the one of department of government agency and complexity of the process, their decision have been delayed.

Our customer keep asking based on the offer of the amount of 190 thounsand euro, but you gave us this offer last year.

Do you think it is still valid?



Best regards,

Eugene Park



International Business Team



Tel : 82-2-715-0365 Fax : 82-2-715-0409 Nanatech Ltd.

South Korea



Best regards,

Eugene Park


International Business Team

Tel : 82-2-715-0365 Fax : 82-2-715-0409 Nanatech Ltd.


South Korea
Dear Mr. Luppi,
루피씨에게,


I send this mail instead of Eugene who is staying on outside.
유진씨가 외근을 하기에 제가 메일을 보냅니다.


It is worry giving you burder continuing this work.
이 일을 진행하는데 있어 우려할 사항이 있습니다. (further의 오타로 가정.)

As already know, this project began so late last year, so budget was not existed.
아시다시피, 이 프로젝트는 작년 말에 시작되었기에, 예산이 책정되어 있지 않았습니다.
But we are trying to sell otherwise.
그래도 어떻게든 판매를 하고자 합니다.


1. Do you keep the following quatation which is 190,000 URO until end of this year?
일전에 말씀하셨던데로 19만 유로로 올해 연말까지 가능한지요? (quatation ; quotation 의 오타로 가정. URO ; EURO 로 가정)


2. Our customers ask us that they need 2 platform instead of 1 platform.
저희 고객들이 1개의 플랫폼이 아니라 2개의 플랫폼이 필요하다고 합니다.
In this case, would you mind giving us new quatation with item 1 validity?
이 경우, 1개 항목만 가능한 오퍼를 주실 수 있을런지요?
(quatation; quotation으로 산정)

Present, we are working with customers of two places.

We need a lot of cooperations.
현재, 2곳의 고객들과 일을 하기 때문에 많은 협조가 필요합니다.



With best regards,



Son-koo Heo
허 손구
HP : 82-10-3066-0105





---------- [ Original Message ] ----------

Subject: Fwd: R: Nanatech

Date: Mon, 28 Feb 2011 10:44:19 +0900

From: "박유진" <nanatechp@paran.com>

To: "한용철" <nanatechhan@paran.com>

Cc: "허손구" <nanatech@paran.com>



---------- [ Original Message ] ----------

Subject: R: Nanatech

Date: Fri, 25 Feb 2011 11:23:35 +0100

From: "Massimiliano Luppi" <m.luppi@hackingteam.it>

To: '박유진' <nanatechp@paran.com>

Hello Miss Park,
안녕하세요 박유진씨,


I can extend the validity of that quotation only until end of March 2011.
일전에 말씀드렸던 사항은 2011년 3월말까지 연장 가능합니다.
Please let me know.
의사를 알려주시길..




Best regards,



Massimiliano Luppi

Key Account Manager



HT srl

Via Moscova, 13 I-20121 Milan, Italy

http://WWW.HACKINGTEAM.IT

Mobile +39 3666539760

Phone +39 02 29060603

Fax. +39 02 63118946



This message is a PRIVATE communication. This message contains privileged and confidential information intended only for the use of the addressee(s).

If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the information contained in this message is strictly prohibited. If you received this email in error or without authorization, please notify the sender of the delivery error by replying to this message, and then delete it from your system.



Da: 박유진 [mailto:nanatechp@paran.com]

Inviato: mercoledì 23 febbraio 2011 7.54

A: Massimiliano Luppi

Oggetto: Nanatech



Dear Mr. Luppi
루피씨께,


As our customer is the one of department of government agency and complexity of the process, their decision have been delayed.
우리 고객이 정부기관 중 하나이며 복잡한 절차를 요하는 관계로 의사결정에 시간이 걸렸습니다.
Our customer keep asking based on the offer of the amount of 190 thounsand euro, but you gave us this offer last year.
우리 고객이 19만 유로 오퍼를 기준으로 문의를 하고 있습니다만, 그 오퍼는 귀사에서 작년에 제안한 것입니다.
Do you think it is still valid?
작년의 오퍼가 여전히 유효한지요?


Best regards,

Eugene Park
박 유진


International Business Team



Tel : 82-2-715-0365 Fax : 82-2-715-0409 Nanatech Ltd.

South Korea



Best regards,

Eugene Park


International Business Team

Tel : 82-2-715-0365 Fax : 82-2-715-0409 Nanatech Ltd.


South Korea
해당 메일의 원본 메시지에 따르면 초기에 고객을 1인으로 지칭을 하다가, 2인의 고객이 있다고 지칭함.

박유진이 거래를 진행하던 도중 박손구가 거래를 이어받음.

Email-ID 440585
Date 2011-03-02 03:26:11 UTC
From nanatech@paran.com
To m.luppi@hackingteam.it, nanatechhan@paran.com
2015. 7. 20 오후 1:28:47
2015. 7. 20 오후 1:30:33Ciao Antonella, mi servirebbe che tu inserissi un nuovo ordine.Qui di esguito dettagli: - Nanatech Ltd. Ordine chiusoSales commissions Eur 22.875,83Richiesto da Daniel MagliettaAutorizzato da Giancarlo RussoCommissione per contratto con The 5163 Army Division Grazie, Simonetta Gallucci Administrative Support Hacking TeamMilan Singapore Washington DCwww.hackingteam.comemail: s.gallucci@hackingteam.com mobile: +39 3939310619phone: +39 0229060603
2015. 7. 20 오후 1:40:36https://wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/441169

Dear Mr. Luppi,

The meeting room is located 3rd floor with room number #5 in Grand Continental Hotel.

We are going to meet you 9 o'clock Dec. 7th at the lobby located 1st floor.

Please call me HP: 010-8665-5325 when you arrived in Seoul.


Thanks and regards,
Eugene Park,

Tel: 82-2-715-0365
2010 12월 7일 서울 그랜드컨티넨탈 호텔에서의 미팅 약속 마지막 메일.
2015. 7. 20 오후 1:46:21
2015. 7. 20 오후 1:52:23
2015. 7. 20 오후 1:53:17 440747 2010-11-29 15:48:44 Meeting in Seoul m.luppi@hackingteam.it nanatechp@paran.com rsales@hackingteam.it

Hello Miss Park, do you have any update about the meeting room / requirements and about the persons attending the meeting? Regarding our Arrival in Seoul:We’ll land at Incheon Intl Airport around 1:00 pm on the 6th of December. We could arrange the meeting for the 7th in the morning.Duration of the meeting is usually 2-3 hours.Is this suitable for you? please let me know. Regards, Massimiliano LuppiKey Account Manager HT srlVia Moscova, 13 I-20121 Milan, ItalyWWW.HACKINGTEAM.ITMobile +39 3666539760Phone +39 02 29060603Fax. +39 02 63118946

=================================================
441020
2010-12-02 01:26:03 Re: R: Meeting in Seoul
nanatechp@paran.com m.luppi@hackingteam.it nanatech@paran.com nanatechhan@paran.com

Dear Mr. Luppi,

You can check it from 09:30 Dec. 7th, 2010.
We also prepare 1 projector with 1280x800.

Don't hesitate to ask me any question.

Thanks and regards,

Eugene Park

Tel: 82-2-715-0365
---------- [ Original Message ] ----------
Subject: R: Meeting in Seoul
Date: Wed, 1 Dec 2010 16:15:36 +0100
From: "Massimiliano Luppi" <m.luppi@hackingteam.it>
To: '박유진' <nanatechp@paran.com>
Cc: '한용철' <nanatechhan@paran.com>, '허손구' <nanatech@paran.com>, "'Marco Bettini'" <m.bettini@hackingteam.it>
Hello,

thank you for having taken care of the meeting room !
Do you think that it will be possible for us to check it on the 6th when we arrive? So that we can be sure that everything is working properly.

Can you please confirm me that there will be also : 1 projector with supported resolution of 1280x800 and screen


Regards,
====================================================
441169
2010-12-03 02:23:38 Meeting in Seoul
nanatechp@paran.com m.luppi@hackingteam.it nanatechhan@paran.com nanatech@paran.com

Dear Mr. Luppi,

The meeting room is located 3rd floor with room number #5 in Grand Continental Hotel.

We are going to meet you 9 o'clock Dec. 7th at the lobby located 1st floor.

Please call me HP: 010-8665-5325 when you arrived in Seoul.

Thanks and regards,

Eugene Park,

Tel: 82-2-715-0365

---------- [ Original Message ] ----------
Subject: R: Meeting in Seoul
Date: Wed, 1 Dec 2010 16:15:36 +0100
From: "Massimiliano Luppi" <m.luppi@hackingteam.it>
To: '박유진' <nanatechp@paran.com>
Cc: '한용철' <nanatechhan@paran.com>, '허손구' <nanatech@paran.com>, "'Marco Bettini'" <m.bettini@hackingteam.it>
Hello,

thank you for having taken care of the meeting room !
Do you think that it will be possible for us to check it on the 6th when we arrive? So that we can be sure that everything is working properly.

Can you please confirm me that there will be also : &nb
===============================================
674819
2013-03-25 07:02:32 Re: [!MBT-769-78650]: RCS 8.3 Upgrade Cooperation
s.woon@hackingteam.com rcs-support@hackingteam.com

Hi,I have just touched down at incheon airport. I need to gather some statistics and take a look at your current system to determine the steps for upgrade. Let's do that first thing we meet tomorrow.--Serge WoonSenior Security ConsultantSent from my mobile.
From: devilangel [mailto:support@hackingteam.com]Sent: Monday, March 25, 2013 03:31 AMTo: <rcs-support@hackingteam.com>Subject: [!MBT-769-78650]: RCS 8.3 Upgrade Cooperation
devilangel updated #MBT-769-78650
---------------------------------
RCS 8.3 Upgrade Cooperation
---------------------------
Ticket ID: MBT-769-78650
URL: https://support.hackingteam.com/staff/index.php?/Tickets/Ticket/View/858
Full Name: devilangel
Email: devilangel1004@gmail.com
Creator: User
Department: General
Staff (Owner): -- Unassigned --
Type: Feedback
Status: Open
Priority: High
Template Group: Default
Created: 25 March 2013 02:31 AM
Updated: 25 March 2013 02:31 AM
Hi, I saw you've released RCS 8.3.
I also think cooperation with your engineer is imp
=====================================
965556
2012-01-10 16:27:25 I: La tua prenotazione con InterContinental - # 66007002
a.capaldo@hackingteam.it f.busatto@hackingteam.it a.scarafile@hackingteam.it

InterContinental
Ciao Fabio,

questa è la tua prenotazione per l’hotel di Seoul.
Te ne ho stampata una copia per comodità.

Antonella Capaldo
Administrative Support

HT srl
Via Moscova, 13 I-20121 Milan, Italy
http://WWW.HACKINGTEAM.IT
Phone +39 02 29060603
Fax. +39 02 63118946

This message is a PRIVATE communication. This message contains
privileged and confidential information intended only for the use of the
addressee(s).
If you are not the intended recipient, you are hereby notified
that any dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the
information contained in this message is strictly prohibited. If you received
this email in error or without authorization, please notify the sender of the
delivery error by replying to this message, and then delete it from your
system.

Da: InterContinental
[mailto:Reservations@InterContinental.com]
Inviato: martedì 10 gennaio 2012 16.37
A: a.capaldo@hackingteam.it
Oggetto: La tua prenotazione con InterC
==========================================
982059
2012-01-10 16:27:58 I: La tua prenotazione con InterContinental - # 66007000
a.capaldo@hackingteam.it a.scarafile@hackingteam.it f.busatto@hackingteam.it

InterContinental
Sorry! Seoul.

Antonella Capaldo
Administrative Support

HT srl
Via Moscova, 13 I-20121 Milan, Italy
http://WWW.HACKINGTEAM.IT
Phone +39 02 29060603
Fax. +39 02 63118946

This message is a PRIVATE communication. This message contains
privileged and confidential information intended only for the use of the
addressee(s).
If you are not the intended recipient, you are hereby notified
that any dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the
information contained in this message is strictly prohibited. If you received
this email in error or without authorization, please notify the sender of the
delivery error by replying to this message, and then delete it from your
system.

Da: Antonella Capaldo
[mailto:a.capaldo@hackingteam.it]
Inviato: martedì 10 gennaio 2012 17.26
A: 'Alessandro Scarafile'
Cc: 'Fabio Busatto'
Oggetto: I: La tua prenotazione con InterContinental - # 66007000

Ciao Alessandro,

questa è la prenotazione x l’
440747 2010-11-29 15:48:44 서울 회의
m.luppi@hackingteam.it nanatechp@paran.com rsales@hackingteam.it

안녕하세요, 미스 박.

회의실, 요구사항 및 회의 참석자에 대한 변경사항이 있나요?

우리의 서울 도착 관련 정보: 12월 6일 오후 1:00시 정도에 인천국제공항에 도착할 예정입니다. 우리는 7일 아침에 회의에 참석 가능합니다. 회의 시간은 통상적으로 2-3시간입니다. 이 정도면 귀측에 적절한지 여부를 알려주세요.

Massimiliano LuppiKey Account Manager HT srlVia Moscova, 13 I-20121 Milan, ItalyWWW.HACKINGTEAM.ITMobile +39 3666539760Phone +39 02 29060603Fax. +39 02 63118946 T
=================================================
일시: 2010-12-02 01:26:03 메일 제목: 서울 회의 답신

친애하는 루피씨

2010년 12월 7일 09:3부터 점검 가능합니다.
우리가 1280x800 해상도의 프로젝터 1대도 준비합니다.

더 궁금한 사항이 있으면 주저 이 문의해주세요.

박유진 드림

일시: 2010년 1월 1일 수요일 16:15:36 제목: 서울 회의

회의실과 관련하여 신경 많이 써주셔서 고맙습니다.
우리가 도착하는 6일에 우리가 직접 회의실을 점검할 수 있을런지요? 모든 게 제대로 작동하는지 확인이 필요해서요.

그리고 1280x800 해상도의 프로젝터 1대와 스크린이 지원되는지도 확인해주십시오.
===============================================
일시: 2010-12-03 02:23:38 제목: 서울 회의

친애하는 루피씨

회의실은 그랜드 컨티넨탈 호텔 3층 5호실입니다.
우리는 12월 7일 오전 9시에 1층 로비에서 귀측을
기다리겠습니다.
서울에 도착하면 HP: 010-8665-5325로 전화주세요.

박유진

====================================================
일시: 2013-03-25 07:02:32 제목: RCS 8.3 업그레이드 협력

안녕하세요. 방금 인천공항에 착륙했습니다. 업그레이드 조치 결정을 위해 통계 자료 일부를 수집하고 귀측 현업 시스템을 살펴볼 필요가 있습니다. 내일 우리가 만나면 앞에 일을 진행합시다.

귀측이 RCS 8.3을 이미 릴리스한 것을 확인했습니다.
저도 귀측 엔지니어와의 협업이 불가….생각합니다.
================================================
일시: 2012-01-10 16:27:25 제목: Your booking with InterContinental 인터컨티넨탈 예약

InterContinental
Hello Fabio,

this is your reservations for hotels in Seoul.
서울 호텔 예약 정보입니다.

Do you have a printed copy for convenience.
편의를 위해 예약 정보를 인쇄해 가지고 가세요.
====================================================일시: 2012-01-10 16:27:58 제목: I: Your booking with InterContinental - # 66007000 인터컨티넨탈 예약

인터컨티넨탈
미안합니다. 서울입니다.

* 2013-03-25 일자 RSC 8.3 업그레이드 관련 메일 내용 주목...
2015. 7. 20 오후 2:03:07 440747 2010-11-29 15:48:44 Meeting in Seoul m.luppi@hackingteam.it nanatechp@paran.com rsales@hackingteam.it

Hello Miss Park, do you have any update about the meeting room / requirements and about the persons attending the meeting? Regarding our Arrival in Seoul:We’ll land at Incheon Intl Airport around 1:00 pm on the 6th of December. We could arrange the meeting for the 7th in the morning.Duration of the meeting is usually 2-3 hours.Is this suitable for you? please let me know. Regards, Massimiliano LuppiKey Account Manager HT srlVia Moscova, 13 I-20121 Milan, ItalyWWW.HACKINGTEAM.ITMobile +39 3666539760Phone +39 02 29060603Fax. +39 02 63118946

=================================================
441020
2010-12-02 01:26:03 Re: R: Meeting in Seoul
nanatechp@paran.com m.luppi@hackingteam.it nanatech@paran.com nanatechhan@paran.com

Dear Mr. Luppi,

You can check it from 09:30 Dec. 7th, 2010.
We also prepare 1 projector with 1280x800.

Don't hesitate to ask me any question.

Thanks and regards,

Eugene Park

Tel: 82-2-715-0365
---------- [ Original Message ] ----------
Subject: R: Meeting in Seoul
Date: Wed, 1 Dec 2010 16:15:36 +0100
From: "Massimiliano Luppi" <m.luppi@hackingteam.it>
To: '박유진' <nanatechp@paran.com>
Cc: '한용철' <nanatechhan@paran.com>, '허손구' <nanatech@paran.com>, "'Marco Bettini'" <m.bettini@hackingteam.it>
Hello,

thank you for having taken care of the meeting room !
Do you think that it will be possible for us to check it on the 6th when we arrive? So that we can be sure that everything is working properly.

Can you please confirm me that there will be also : 1 projector with supported resolution of 1280x800 and screen


Regards,
====================================================
441169
2010-12-03 02:23:38 Meeting in Seoul
nanatechp@paran.com m.luppi@hackingteam.it nanatechhan@paran.com nanatech@paran.com

Dear Mr. Luppi,

The meeting room is located 3rd floor with room number #5 in Grand Continental Hotel.

We are going to meet you 9 o'clock Dec. 7th at the lobby located 1st floor.

Please call me HP: 010-8665-5325 when you arrived in Seoul.

Thanks and regards,

Eugene Park,

Tel: 82-2-715-0365

---------- [ Original Message ] ----------
Subject: R: Meeting in Seoul
Date: Wed, 1 Dec 2010 16:15:36 +0100
From: "Massimiliano Luppi" <m.luppi@hackingteam.it>
To: '박유진' <nanatechp@paran.com>
Cc: '한용철' <nanatechhan@paran.com>, '허손구' <nanatech@paran.com>, "'Marco Bettini'" <m.bettini@hackingteam.it>
Hello,

thank you for having taken care of the meeting room !
Do you think that it will be possible for us to check it on the 6th when we arrive? So that we can be sure that everything is working properly.

Can you please confirm me that there will be also : &nb
===============================================
674819
2013-03-25 07:02:32 Re: [!MBT-769-78650]: RCS 8.3 Upgrade Cooperation
s.woon@hackingteam.com rcs-support@hackingteam.com

Hi,I have just touched down at incheon airport. I need to gather some statistics and take a look at your current system to determine the steps for upgrade. Let's do that first thing we meet tomorrow.--Serge WoonSenior Security ConsultantSent from my mobile.
From: devilangel [mailto:support@hackingteam.com]Sent: Monday, March 25, 2013 03:31 AMTo: <rcs-support@hackingteam.com>Subject: [!MBT-769-78650]: RCS 8.3 Upgrade Cooperation
devilangel updated #MBT-769-78650
---------------------------------
RCS 8.3 Upgrade Cooperation
---------------------------
Ticket ID: MBT-769-78650
URL: https://support.hackingteam.com/staff/index.php?/Tickets/Ticket/View/858
Full Name: devilangel
Email: devilangel1004@gmail.com
Creator: User
Department: General
Staff (Owner): -- Unassigned --
Type: Feedback
Status: Open
Priority: High
Template Group: Default
Created: 25 March 2013 02:31 AM
Updated: 25 March 2013 02:31 AM
Hi, I saw you've released RCS 8.3.
I also think cooperation with your engineer is imp
=====================================
965556
2012-01-10 16:27:25 I: La tua prenotazione con InterContinental - # 66007002
a.capaldo@hackingteam.it f.busatto@hackingteam.it a.scarafile@hackingteam.it

InterContinental
Ciao Fabio,

questa è la tua prenotazione per l’hotel di Seoul.
Te ne ho stampata una copia per comodità.

Antonella Capaldo
Administrative Support

HT srl
Via Moscova, 13 I-20121 Milan, Italy
http://WWW.HACKINGTEAM.IT
Phone +39 02 29060603
Fax. +39 02 63118946

This message is a PRIVATE communication. This message contains
privileged and confidential information intended only for the use of the
addressee(s).
If you are not the intended recipient, you are hereby notified
that any dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the
information contained in this message is strictly prohibited. If you received
this email in error or without authorization, please notify the sender of the
delivery error by replying to this message, and then delete it from your
system.

Da: InterContinental
[mailto:Reservations@InterContinental.com]
Inviato: martedì 10 gennaio 2012 16.37
A: a.capaldo@hackingteam.it
Oggetto: La tua prenotazione con InterC
==========================================
982059
2012-01-10 16:27:58 I: La tua prenotazione con InterContinental - # 66007000
a.capaldo@hackingteam.it a.scarafile@hackingteam.it f.busatto@hackingteam.it

InterContinental
Sorry! Seoul.

Antonella Capaldo
Administrative Support

HT srl
Via Moscova, 13 I-20121 Milan, Italy
http://WWW.HACKINGTEAM.IT
Phone +39 02 29060603
Fax. +39 02 63118946

This message is a PRIVATE communication. This message contains
privileged and confidential information intended only for the use of the
addressee(s).
If you are not the intended recipient, you are hereby notified
that any dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the
information contained in this message is strictly prohibited. If you received
this email in error or without authorization, please notify the sender of the
delivery error by replying to this message, and then delete it from your
system.

Da: Antonella Capaldo
[mailto:a.capaldo@hackingteam.it]
Inviato: martedì 10 gennaio 2012 17.26
A: 'Alessandro Scarafile'
Cc: 'Fabio Busatto'
Oggetto: I: La tua prenotazione con InterContinental - # 66007000

Ciao Alessandro,

questa è la prenotazione x l’
440747 2010-11-29 15:48:44 서울 회의
m.luppi@hackingteam.it nanatechp@paran.com rsales@hackingteam.it

안녕하세요, 미스 박.

회의실, 요구사항 및 회의 참석자에 대한 변경사항이 있나요?

우리의 서울 도착 관련 정보: 12월 6일 오후 1:00시 정도에 인천국제공항에 도착할 예정입니다. 우리는 7일 아침에 회의에 참석 가능합니다. 회의 시간은 통상적으로 2-3시간입니다. 이 정도면 귀측에 적절한지 여부를 알려주세요.

Massimiliano LuppiKey Account Manager HT srlVia Moscova, 13 I-20121 Milan, ItalyWWW.HACKINGTEAM.ITMobile +39 3666539760Phone +39 02 29060603Fax. +39 02 63118946 T
=================================================
일시: 2010-12-02 01:26:03 메일 제목: 서울 회의 답신

친애하는 루피씨

2010년 12월 7일 09:3부터 점검 가능합니다.
우리가 1280x800 해상도의 프로젝터 1대도 준비합니다.

더 궁금한 사항이 있으면 주저 이 문의해주세요.

박유진 드림

일시: 2010년 1월 1일 수요일 16:15:36 제목: 서울 회의

회의실과 관련하여 신경 많이 써주셔서 고맙습니다.
우리가 도착하는 6일에 우리가 직접 회의실을 점검할 수 있을런지요? 모든 게 제대로 작동하는지 확인이 필요해서요.

그리고 1280x800 해상도의 프로젝터 1대와 스크린이 지원되는지도 확인해주십시오.
===============================================
일시: 2010-12-03 02:23:38 제목: 서울 회의

친애하는 루피씨

회의실은 그랜드 컨티넨탈 호텔 3층 5호실입니다.
우리는 12월 7일 오전 9시에 1층 로비에서 귀측을
기다리겠습니다.
서울에 도착하면 HP: 010-8665-5325로 전화주세요.

박유진

====================================================
일시: 2013-03-25 07:02:32 제목: RCS 8.3 업그레이드 협력

안녕하세요. 방금 인천공항에 착륙했습니다. 업그레이드 조치 결정을 위해 통계 자료 일부를 수집하고 귀측 현업 시스템을 살펴볼 필요가 있습니다. 내일 우리가 만나면 앞에 일을 진행합시다.

귀측이 RCS 8.3을 이미 릴리스한 것을 확인했습니다.
저도 귀측 엔지니어와의 협업이 불가….생각합니다.
================================================
일시: 2012-01-10 16:27:25 제목: Your booking with InterContinental 인터컨티넨탈 예약

InterContinental
Hello Fabio,

this is your reservations for hotels in Seoul.
서울 호텔 예약 정보입니다.

Do you have a printed copy for convenience.
편의를 위해 예약 정보를 인쇄해 가지고 가세요.
====================================================일시: 2012-01-10 16:27:58 제목: I: Your booking with InterContinental - # 66007000 인터컨티넨탈 예약

인터컨티넨탈
미안합니다. 서울입니다.
* 2013-03-25 일자 RSC 8.3 업그레이드 관련 메일 내용 주목...
번역본이 잘 안 보여서 다시 올립니다.
2015. 7. 20 오후 2:03:54
2015. 7. 20 오후 2:05:012015-06-18 08:07:50 R: Hyderabad a.scarafile@hackingteam.com d.maglietta@hackingteam.com e.ho@hackingteam.com rsales@hackingteam.it

Thanks Daniel, added to internal agenda.We still have a tentative a follow-up in South Korea on July 7th-8th. Let me know if it will be - probably - rescheduled.
2015년 6월 18일
Daniel 내부 어젠다를 넣어 줘서 고마워요. 아직 우리는 임시적으로 7/7 ~8 에 다음 만남약속 스케줄이 있습니다. 스케줄 조정이 필요하면 아마도 그러할듯 연락주세요
2015. 7. 20 오후 2:07:43Benvenuti nei servizi Samsung.

Benvenuti nei servizi Samsung.
Hello Alessandro Scarafile
Operazione completata.
Con un account Samsung è possibile utilizzare i seguenti servizi:
Servizi disponibili con il proprio Samsung account
BadaAuthForAndroid
Samsung Apps
AllShare Play
Find My Mobile
Caster
Learning Hub
Video Hub
Readers Hub
Family Story
ChatON
Music Hub
Vai al servizio
Se si sta utilizzando il proprio smartphone, accedere nuovamente dal servizio corrispondente.
Dengan hormat
Samsung account team
Nota: questo messaggio è stato inviato da un sistema di sola notifica. Non rispondere. Nel caso di domande in merito a registrazione e accesso, contattarci all'indirizzo e-mail indicato di seguito.
account.cs@samsung.com
2015. 7. 20 오후 2:30:442011-12-16 14:46:41
Invio per posta elettronica: 5163 South Korea Army

m.luppi@hackingteam.it
delivery@hackingteam.it
b.muschitiello@hackingteam.it

Ciao Bruno,
come ti accennavo al telefono è arrivato l'ordine da parte della Sud
Korea.
Il package dovrebbe partire stasera...
Importante: la licenza gliela daremo noi in un secondo momento quindi non preoccuparti di farla ora.
Il cliente è: 5163 South Korea Army
Quando ' pronto mettilo sulla scrivania di Anto e avvisami per favore.
grazie
Max
2011-12-16 14:46:41
이메일 : 5163 한국 군

m.luppi@hackingteam.it
delivery@hackingteam.it
b.muschitielldo@hackingteam.it

안녕, 브루노.
내가 전화상으로 말했듯이, (남한) 한국에서 주문이 들어왔더군.
패키지는 꼭 오늘 저녁에는 보내야 해...
중요 : 라이센스는 우리가 나중에 상대에게 줄테니까 지금은 걱정하지마.
고객은 : 5163 한국 군
준비 되면 안토에게 (보고) 올리고, 나에게 알려주길 바라.
고마워.
m.luppi@hackingteam.it
delivery@hackingteam.itb.muschitielldo@hackingteam.it
에게 보내는 이메일로, 해킹팀끼리 발주에 관한 상의를 한 것 같습니다.
delivery@hackingteam.it는 배송팀일 가능성이 높습니다.

라이센스가 어떤 것인지 모르겠지만 프로그램 실행 권한에 관한 메뉴얼이나 키 인지도 모릅니다.
2015. 7. 20 오후 2:33:55To whom it may concern,

On behalf of Defense Expo Korea Committee, we would like to introduce of “Defense Expo Korea” (hereinafter referred to as DX Korea) held on 24th – 27th, September, 2014. The event will be held every even year from 2014 and Association of the Republic of Korea Army organized DX Korea task force to give its full support for the success of DX Korea.

DX Korea will exhibit domestic and overseas ground weaponry, counter-terrorism equipments, national defense security equipments and defense articles. Therefore, it is expected to be great opportunity to access high-tech ground weaponry and defense industry technologies in one place. In addition to the exhibition, participating companies can apply for the demonstration of firing and operational mobility to display their capability.

DX Korea aims to be practical international ground forces industry exhibition and it will be the best place to create business opportunities for the industry.

For more details, p
2015. 7. 20 오후 3:27:30 16742
2014-03-27 11:47:15 Trip Report
s.woon@hackingteam.it rsales@hackingteam.com fae@hackingteam.com

Hi,This week, Daniel and I travelled to meet with SKA, MOACA and a prospect (Mongolian Police). Below is a report. 24 Mar 2014Customer: SKAPartner: NanatechSummary:We discussed about the issues SKA raised in their ticket, mainly on their concerns about the recent exposure especially when the local news are also highlighting the possibility that the government is using RCS to monitor their own citizens. I explained the countermeasures we took to circumvent future fingerprinting, tracing and identification of RCS Anonymizers and Collectors. They understand and appreciate these features but due to pressure from their senior management (mainly about pride), they may consider the possibility of relocating their deployment overseas to prevent any future linkage between RCS and their country. They will update us again. They also asked about the progress of Kakao Talk which they mentioned is very commonly used in their country.I introduced the new features of 9.2, Intelligence module and how to use the TNI. The
2014년 3월 24일 고객: SKA 파트너, 나라테크
특히 정부가 RCS를 이용하여 자국민을 감사할 가능성이 있다는 의혹을 강조한 국내 뉴스가 나온 시점이라서 최근 노출 우려를 주로 제기하였으며 앞으로 지문 인식, RCS Anonymizers 및 Collectors 추적 및 식별을 우회하기 위한 우리 대책을 설명했다.
고객은 이런 기능을 이해하고 고마워했으나 고위층의 압력(주로 자존심 관련) 때문에 앞으로 RCS와 한국 간 연관성 제기를 방지하기 위해 서버를 해외로 이전할지 여부를 고려할지도 모르겠다. 한국에서 폭넓게 사용하는 카카오톡에 대한 진행 상황을 굼금해하여 9.2 인텔리전스 모델의 신기능을 소개하고 사용법을...
2015. 7. 20 오후 3:40:54Nuova fattura emessa - The 5163 Army Division

sharepoint@hackingteam.it
v.bedeschi@hackingteam.it

Portale HackingTeam The 5163 Army Division has been added

Modify my alert settings
|
View The 5163 Army Division
|
View Fatture

Data:
25/08/2013

Numero:
036/2013

Imponibile:
€ 29.425,00

Totale Fattura:
€ 29.425,00

Banca:
DB

Anticipo Banca:
No

Valore Anticipato:
€ 0,00

Oggetto:
Sicurezza Offensiva

Tematica:
13 - offensiva

Cliente:
The 5163 Army Division

Ordine:
Mail del 07/02/2013

Commessa:
2013.005

Scadenza:
25/08/2013

Commerciale:
Bettini

Data Incasso:
28/08/2013

Importo incassato:
€ 29.425,00

Modalità Incasso:
bonifico

Last Modified 30/08/2013 16.58 by Simonetta Gallucci
새로운 인보이스 - 5163 한국 군

sharepoint@hackingteam.it
v.bedeschi@hackingteam.it

날짜 :
2013년 8월 25일

번호 :
036/2013

과세대상소득 :
29.425,00 유로

총 청구액 :
29.425,00 유로

은행 :
Deutsche Bank (추정. DB는 준말입니다.)

anticipo banca: (정확한 뜻 모름. 선급금? down payment)
아니오.

Valore Anticipato:
0유로.

품목 :
공격적 보안 (Offensive security)

대상 :
13 - 공격적 (회계 계정인듯 합니다.)

고객 :
5163 한국 군

주문 :
2013년 2월 7일, 메일로

commessa :
2013.005

기한, 만료일 :
2013년 8월 25일

commerciale:
bettini (베티니)

계약 (시작, 유효) 날짜 :
2013년 8월 28일

계약 금액 :
29.425,00 유로

modalita incasso:
bonifico

마지막 수정 2013년 8월 30일 16시 58분
Simonetta Gallucci (시모네타 갈루치)
해킹팀 내에서 주고받은 발주 계약서와 계약금 관련 이메일 입니다.
2015. 7. 20 오후 3:49:152013-08-30 10:03:21
The 5163 Army Division


s.gallucci@hackingteam.com
d.maglietta@hackingteam.com
amministrazione@hackingteam.it
m.bettini@hackingteam.it

Buongiorno Daniel, in data 28/08 abbiamo ricevuto accredito da parte di The 5163 Army Division.
Ti invio pertanto in allegato relativa fattura, da inoltrare al cliente.
Resto a disposizione.

Ciao, Simonetta Gallucci Administrative Support Hacking TeamMilan Singapore Washington DC

http://www.hackingteam.com
email: s.gallucci@hackingteam.com
mobile: +39 3939310619
phone: +39 0229060603
2013-08-30 10:03:21
제목 : The 5163 Army Division
5163 한국 군


s.gallucci@hackingteam.com
d.maglietta@hackingteam.com
amministrazione@hackingteam.it
m.bettini@hackingteam.it


Buongiorno Daniel, in data 28/08 abbiamo ricevuto accredito da parte di The 5163 Army Division.

안녕 다니엘, 8월 28일 부로
Ti invio pertanto in allegato relativa fattura, da inoltrare al cliente.
Resto a disposizione.

Ciao, Simonetta Gallucci Administrative Support Hacking TeamMilan Singapore Washington DC

http://www.hackingteam.com
email: s.gallucci@hackingteam.com
mobile: +39 3939310619
phone: +39 0229060603
t해킹팀 내에서 주고받은 발주 계약서와 계약금 관련 이메일 입니다.
2015. 7. 20 오후 3:58:072013-08-30 10:03:21
The 5163 Army Division


s.gallucci@hackingteam.com
d.maglietta@hackingteam.com
amministrazione@hackingteam.it
m.bettini@hackingteam.it

Buongiorno Daniel, in data 28/08 abbiamo ricevuto accredito da parte di The 5163 Army Division.
Ti invio pertanto in allegato relativa fattura, da inoltrare al cliente.
Resto a disposizione.

Ciao, Simonetta Gallucci Administrative Support Hacking TeamMilan Singapore Washington DC

http://www.hackingteam.com
email: s.gallucci@hackingteam.com
mobile: +39 3939310619
phone: +39 0229060603
2013-08-30 10:03:21
제목 : The 5163 Army Division
5163 한국 군

s.gallucci@hackingteam.com

d.maglietta@hackingteam.com
amministrazione@hackingteam.it
m.bettini@hackingteam.it


안녕 다니엘, 8월 28일 부로 The 5163 Army Division (5163 한국 군부대)에게 인가를 받게 되었어. (계약이 성립되었어.)

네게 고객에게 보낼 인보이스 (계약서, 송장)을 (메일에)첨부해서 보냈어.
그럼 이만.

http://www.hackingteam.com
email: s.gallucci@hackingteam.com
mobile(핸드폰): +39 3939310619
phone(유선): +39 0229060603
해킹팀 내에서 주고받은 발주 계약서 관련 이메일 입니다.
2015. 7. 20 오후 4:07:462014-02-24 18:15:06

Nuova fattura emessa - The 5163 Army Division sharepoint@hackingteam.it
v.bedeschi@hackingteam.it

Portale HackingTeam The 5163 Army Division has been added

Modify my alert settings
|
View The 5163 Army Division
|
View Fatture

Data:
21/02/2014

Numero:
007/2014

Imponibile:
€ 33.850,00

Totale Fattura:
€ 33.850,00

Banca:
DB

Anticipo Banca:
No

Valore Anticipato:
€ 0,00

Oggetto:
Sicurezza Offensiva

Tematica:
13 - offensiva

Cliente:
The 5163 Army Division

Commessa:
2014.004

Scadenza:
21/03/2014

Commerciale:
Bettini

Data Incasso:
24/02/2014

Importo incassato:
€ 33.850,00

Modalità Incasso:
bonifico

Last Modified 24/02/2014 19.12 by Simonetta Gallucci
2014-02-24 18:15:06

새로운 인보이스 - The 5163 Army Division
5163 한국 군부대

sharepoint@hackingteam.it
v.bedeschi@hackingteam.it

Portale HackingTeam The 5163 Army Division has been added

Modify my alert settings
|
View The 5163 Army Division
|
View Fatture

날짜:
2014년 2월 21일

번호:
007/2014

과세대상소득:
€ 33.850,00

총 청구액:
€ 33.850,00

은행:
DB - Deutsche Bank

Anticipo Banca:
No

Valore Anticipato:
€ 0,00

품목:
Sicurezza Offensiva (공격적 보안)

대상 (회계 계정):
13 - offensiva

고객:
The 5163 Army Division
5163 군부대

Commessa:
2014.004

납입 기한 :
2014년 3월 21일

Commerciale:
Bettini

계약 발생 일자:
2014년 2월 24일

계약 금액:
33.850,00 유로

Modalità Incasso:
bonifico

마지막 수정 2014년 2월 24일 19시 12분
by Simonetta Gallucci
시모네타 갈루치
2014년 2월,
해킹팀 내에서 주고받은 발주 계약서 관련 이메일 입니다.
2015. 7. 20 오후 4:13:362014-08-01 08:40:08

Nuova fattura emessa - The 5163 Army Division sharepoint@hackingteam.it v.bedeschi@hackingteam.it

Portale HackingTeam The 5163 Army Division has been added

Modify my alert settings
|
View The 5163 Army Division
|
View Fatture

Data:
01/08/2014

Numero:
034/2014

Imponibile:
€ 33.850,00

Totale Fattura:
€ 33.850,00

Banca:
DB

Anticipo Banca:
No

Valore Anticipato:
€ 0,00

Oggetto:
Sicurezza Offensiva

Tematica:
13 - offensiva

Cliente:
The 5163 Army Division

Commessa:
2014.004

Scadenza:
01/09/2014

Commerciale:
Bettini

Importo incassato:
€ 0,00

Last Modified 01/08/2014 10.37 by Simonetta Gallucci
2014-08-01 08:40:08

새로운 인보이스 - The 5163 Army Division

sharepoint@hackingteam.it
v.bedeschi@hackingteam.it

Portale HackingTeam The 5163 Army Division has been added

Modify my alert settings
|
View The 5163 Army Division
|
View Fatture

날짜:
2014년 8월 1일

번호:
034/2014

과세대상소득:
€ 33.850,00

총 청구액:
€ 33.850,00

은행:
DB - Deutsche Bank

Anticipo Banca:
No

Valore Anticipato:
€ 0,00

품목:
Sicurezza Offensiva (공격적 보안)

대상:
13 - offensiva

고객:
The 5163 Army Division
5163 군부대

Commessa:
2014.004

납입 기한:
2014년 9월 1일

Commerciale:
Bettini

Importo incassato:
€ 0,00

마지막 수정 2014년 8월 1일 10시 37분
by Simonetta Gallucci
2014년 8월,
해킹팀 내에서 주고받은 발주 계약서 관련 이메일 입니다.
2015. 7. 20 오후 4:20:322014-12-01 17:50:07

Nuova fattura emessa - The 5163 Army Division sharepoint@hackingteam.it v.bedeschi@hackingteam.it

Portale HackingTeam The 5163 Army Division has been added

Modify my alert settings
|
View The 5163 Army Division
|
View Fatture

Data:
01/12/2014

Numero:
057/2014

Imponibile:
€ 78.000,00

Totale Fattura:
€ 78.000,00

Banca:
Unicredit

Anticipo Banca:
No

Valore Anticipato:
€ 0,00

Oggetto:
Sicurezza Offensiva

Tematica:
13 - offensiva

Cliente:
The 5163 Army Division

Commessa:
2014.027

Scadenza:
31/12/2014

Commerciale:
Bettini

Importo incassato:
€ 0,00

Last Modified 01/12/2014 18.48 by Simonetta Gallucci
2014-12-01 17:50:07

새로운 인보이스 - The 5163 Army Division 5163 부대

sharepoint@hackingteam.it
v.bedeschi@hackingteam.it

Portale HackingTeam The 5163 Army Division has been added

Modify my alert settings
|
View The 5163 Army Division
|
View Fatture

날짜:
2014년 12월 1일

번호:
057/2014

과세대상소득:
€ 78.000,00

총 청구액:
€ 78.000,00

은행:
Unicredit (우니크레딧)

Anticipo Banca:
No

Valore Anticipato:
€ 0,00

품목:
Sicurezza Offensiva (공격적 보안)

대상:
13 - offensiva

고객:
The 5163 Army Division 5163 군부대

Commessa:
2014.027

(납입) 기한:
2014년 12월 31일

Commerciale:
Bettini (베티니)

Importo incassato:
€ 0,00

마지막 수정 2014년 12월 1일 18시 48분
by Simonetta Gallucci (시모네타 갈루치에 의해)
2014년 12월 초,
해킹팀 내에서 주고받은 발주 계약서 관련 이메일 입니다.
2015. 7. 20 오후 4:23:36https://wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/131720/etc/lista.txt 라는 파일인데 주기적으로 David (CEO)에게 보내진 이메일 리스트입니다. 자동으로 보내는것은 아닌것 같고 뭔가 변경이 있을 때만 보내지는 것 같습니다.

리스트 중 한국과 관련한 사람들이 있는것 같아서 제보합니다.

제생각은 제품에 대해 문의한 고객 리스트이거나 hacking team 내부에서 tracking하던 사람들인것 같습니다.

구글에서 검색해서 대충 확인한 정보 입니다. 이파일외에 flist.txt 등등이 있는데 그 내용은 살펴보지 않았습니다.

* geo1973@naver.com : geo1973@freechal.com 과 같은 인물로 추정. 고려대학교 지리교육과 92학번 이인용

* klovesj@kcc.go.kr : 방송지원정책과 맹규호 주무관 (☎2110-1436) - https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&ved=0CB0QFjAAahUKEwifj42tlunGAhUBF5QKHe-6BAM&url=http%3A%2F%2Fwww.kcc.go.kr%2Fdownload.do%3FfileSeq%3D39885&ei=p6GsVd-fE4Gu0ATv9ZIY&usg=AFQjCNFLPJI6mmDuStoApsiWTT5NMKIMbw&sig2=zs3sD-Fiq7-iaxsfXVHZhw&bvm=bv.98197061,d.dGo&cad=rja

* isaaclee@add.re.kr : 국방과학 연구소. 2본부 전술 정보 통신체계단 이재생 042) 821-4795 ( http://ocean.kisti.re.kr/downfile/volume/kimst/GSGGBW/2010/v13n4/GSGGBW_2010_v13n4_586.pdf )

* sgkang@etri.re.kr : 통합망표준연구팀장 강신각 (860-6117)

* wanni@etri.re.kr : 김상완 차세대 통신 연구팀(Next Generation Communication Research Dep.)

* wideideal@etri.re.kr : ETRI Security Gateway System Team (http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.101.1465&rep=rep1&type=pdf )

* baedaldns@gmail.com : 김광희 - http://www.baedaldns.com/

그외 Alex가 2012 년 1월 16일에 한국에서 미팅을 가진 후 술집에서 혜인(Hye In)을 만났것 같은데 http://blog.daum.net/pigold 동일 인물인것 같습니다. 전화번호 010-6437 2651.

혹시 내용 중 궁금한 사항이 있으시면 asus.lee1220@gmail.com 로 연락주세요. 잠깐 찾아본 내용이라 확인은 다시 한번씩 해보셔야 할 겁니다.

2015. 7. 20 오후 4:37:312013-08-30 10:06:03
R: Ordine Theola per Ecuador

s.gallucci@hackingteam.com

m.bettini@hackingteam.it
amministrazione@hackingteam.it
m.luppi@hackingteam.it

Ciao Marco, a seguito incasso The 5163 Army Division ti invio fattura aggiornata Theola (è diventata la 037/2013).
Mi confermi che sia ok? Grazie mille,

Simonetta Gallucci

Administrative Support Hacking TeamMilan Singapore Washington DCwww.hackingteam.com

email: s.gallucci@hackingteam.com
mobile: +39 3939310619
phone: +39 0229060603

Da: Marco Bettini [mailto:m.bettini@hackingteam.it]

Inviato: venerdì 30 agosto 2013 11:01A: <amministrazione@hackingteam.it

>Cc: Marco Bettini; Massimiliano Luppi
Oggetto: Ordine Theola per Ecuador Invio in allegato:- order information for invoice- offerta- ordineMarco
2013-08-30 10:06:03
Re : (educador를 위한- educador는 스페인 어로 교육자라는 뜻입니다만 정확하지 않습니다.) Theola 주문 사항에 대하여.

s.gallucci@hackingteam.com

m.bettini@hackingteam.it
amministrazione@hackingteam.it
m.luppi@hackingteam.it


안녕 마르코, 너에게 업데이트한 Theola에 대한 5163 군부대와의 계약서 (청구서)를 보내줄게. (037/2013 항목의)

괜찮은지 확인해줄래? 정말 고마워.


Simonetta Gallucci (시모네타 갈루치)

Administrative Support Hacking Team
Milan Singapore Washington DC
http://www.hackingteam.com

email: s.gallucci@hackingteam.com
mobile(핸드폰): +39 3939310619
phone(유선): +39 0229060603

Da: Marco Bettini [mailto:m.bettini@hackingteam.it]

Inviato: venerdì 30 agosto 2013 11:01A: <amministrazione@hackingteam.it

>Cc: Marco Bettini; Massimiliano Luppi
Oggetto: Ordine Theola per Ecuador Invio in allegato:- order information for invoice- offerta- ordineMarco
해킹팀 내에서 주고받은 발주 계약서 관련 이메일 입니다.
Theola는 문맥상 해킹 프로그램인 것 같습니다.
2015. 7. 20 오후 4:56:49
ticketing?
SKA ci richiede un certificato compatibile con Tor in quando il
*.p12 sembra non funzionare.
Grazie
Cristian
-------- Messaggio Inoltrato --------

Oggetto:

[!EXB-822-92953]: About certificates
Data:
Thu, 4 Jun 2015 10:24:16 +0000
Mittente:

devilangel <support@hackingteam.com>
Rispondi-a:

support@hackingteam.com
A:
rcs-support@hackingteam.com
devilangel updated
#EXB-822-92953
---------------------------------
About certificates
------------------
Ticket ID: EXB-822-92953
URL: https://support.hackingteam.com/staff/index.php?/Tickets/Ticket/View/5011
Name: devilangel
Email address: devilangel1004@gmail.com
Creator: User
Department: General
Staff (Owner): -- Unassigned --
Type: Issue
Status: Open
Priority: Normal
Template group: Default
Created: 04 June 2015 10:24 AM
Updated
2015. 7. 20 오후 5:13:052011-11-04 15:49:43

R: Incontro Corea del Sud del 21 (e 22) Novembre

m.luppi@hackingteam.it
a.scarafile@hackingteam.it
max@hackingteam.it
delivery@hackingteam.it

Ciao Ale,
il partner ci ha già comunicato che sia loro che l'end user vorrebbero
finire tutto il 21.
come puoi vedere da mail allegata ho già spiegato perché anche noi
vorremmo fare ciò (il 22/23 non ci sono)

quindi ho sottolineato il fatto che se dovesse essere necessario anche il
22, sarebbe solo per discutere aspetti tecnici e non ccommerciali.

È mia intenzione cercare di chiudere tutto il 21 stesso.
Detto ciò, l'agenda stilata da te è ottima... spingiamo su quello.
Gli manderò una mail.
Max

Massimiliano Luppi
Key Account Manager

HT srl
Via Moscova, 13 I-20121 Milan, Italy

http://WWW.HACKINGTEAM.IT

Mobile +39 3666539760
Phone +39 02 29060603
Fax. +39 02 63118946

This message is a PRIVATE communication. This message contains privileged
and confidential information intended only for the use of the
addressee(s).
If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any
dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the information
contained in this message is strictly prohibi
2011-11-04 15:49:43

제목 : 한국- 남한에서 11월 21과 22일에 만나기로 했어.

m.luppi@hackingteam.it
a.scarafile@hackingteam.it
max@hackingteam.it
delivery@hackingteam.it

안녕 알레.
전에 우리에게 이야기했던 파트너가 end user(에 대한 일) 를 전부 21일에 끝내길 바라고 있어.
메일에 첨부한 것을 봐줄래. 우리 또한 그렇게 되길 바라. (22일과 23일은 내가 거기에-한국- 없을거거든)

꼭 필요한 것을 내가 표시해놨어. (22일도 마찬가지로)
계약 사항이 아니라 기술적인 부분만 얘기하고 싶어.
(한국에서 파트너에게 기술적 부분만 알려주고 싶어했나 봅니다.)

21일에 모든 것을 마칠 계획이야.
네가 짜는 계획표는 최고야... 그렇게 하자고.
메일 보내줘.


Massimiliano Luppi 마씨밀라노 루피
Key Account Manager

HT srl
Via Moscova, 13 I-20121 Milan, Italy

http://WWW.HACKINGTEAM.IT

Mobile +39 3666539760
Phone +39 02 29060603
Fax. +39 02 63118946

This message is a PRIVATE communication. This message contains privileged
and confidential information intended only for the use of the
addressee(s).
If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any
dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the information
contained in this message is strictly prohibi
2011년 11월 21,22일에 한국으로 오기로 한 해킹팀끼리 주고 받은 메일.
일정표를 짜내라고 하는 것 같습니다.
2015. 7. 20 오후 5:25:47http://hacked.thecthulhu.com/HT/rcs-dev%5cshare/HOME/Br1/licenze_8.2/RCS-SKA-1443016188.lic국정원이 구매한 라이센스 파일 인듯.
2015. 7. 20 오후 5:26:59"2011-11-04 15:49:43

R: Incontro Corea del Sud del 21 (e 22) Novembre

m.luppi@hackingteam.it
a.scarafile@hackingteam.it
max@hackingteam.it
delivery@hackingteam.it

Ciao Ale,
il partner ci ha già comunicato che sia loro che l'end user vorrebbero
finire tutto il 21.
come puoi vedere da mail allegata ho già spiegato perché anche noi
vorremmo fare ciò (il 22/23 non ci sono)

quindi ho sottolineato il fatto che se dovesse essere necessario anche il
22, sarebbe solo per discutere aspetti tecnici e non ccommerciali.

È mia intenzione cercare di chiudere tutto il 21 stesso.
Detto ciò, l'agenda stilata da te è ottima... spingiamo su quello.
Gli manderò una mail.
Max

Massimiliano Luppi
Key Account Manager

HT srl
Via Moscova, 13 I-20121 Milan, Italy

http://WWW.HACKINGTEAM.IT

Mobile +39 3666539760
Phone +39 02 29060603
Fax. +39 02 63118946

This message is a PRIVATE communication. This message contains privileged
and confidential information intended only for the use of the
addressee(s).
If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any
dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the information
contained in this message is strictly prohibi"
2011-11-04 15:49:43

제목 : 남한 측과 11월 21과 22일에 만나기로 했어.

m.luppi@hackingteam.it
a.scarafile@hackingteam.it
max@hackingteam.it
delivery@hackingteam.it

안녕 알레.
전에 우리에게 이야기했던 파트너가 end user(에 대한 일) 를 전부 21일에 끝내길 바라고 있어.
메일에 첨부한 것을 봐줄래. 우리 또한 그렇게 되길 바라. (22일과 23일은 그들이 없을거거든)

꼭 필요한 것을 내가 표시해놨어. (22일도 마찬가지로)
계약 사항이 아니라 기술적인 부분만 얘기하고 싶어.
(파트너에게 기술적 부분만 알려주고 싶어했나 봅니다.)

21일에 모든 것을 마칠 계획이야.
네가 짜는 계획표는 최고야... (혹은 네가 하는 프로그래밍 실력?)
그렇게 하자고.
메일 보내줘.


Massimiliano Luppi 마씨밀라노 루피
Key Account Manager

HT srl
Via Moscova, 13 I-20121 Milan, Italy

http://WWW.HACKINGTEAM.IT

Mobile +39 3666539760
Phone +39 02 29060603
Fax. +39 02 63118946

This message is a PRIVATE communication. This message contains privileged
and confidential information intended only for the use of the
addressee(s).
If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any
dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the information
contained in this message is strictly prohibi"
2011년 11월 21,22일에 한국에서 이탈리아로 오기로해서
해킹팀끼리 주고 받은 메일.
일정표를 짜내라고 하는 것 같습니다.
위에 있는 시트는 잘못 번역했지만
수정 할 수 없어서 밑에 다시 올립니다.
2015. 7. 20 오후 5:46:122011-10-28 14:20:03

Demo Corea del Sud

a.scarafile@hackingteam.it
f.cornelli@hackingteam.it
a.pelliccione@hackingteam.it
m.chiodini@hackingteam.it
g.paravan@hackingteam.it
d.milan@hackingteam.it
delivery@hackingteam.it

Ciao a tutti.Nella giornata di Lunedì 21 Novembre avremo un partner della Corea del Sud in visita in Italia, assieme ad un potenziale cliente.

Il cliente ha espressamente manifestato interesse per il solo mondo mobile (almeno in questa fase).

Quello che ci chiedono è un classico rush di infezione di tutte le piattaforme.

Chiederei la vostra disponibilità per mostrargli il tutto durante l’arco della giornata.

Sotto sono riportati i modelli di telefoni che ci ha comunicato il partner (manca quello per Windows Mobile) e sui quali vorrebbero preferibilmente vedere le infezioni:
- BlackBerry : Bold 9700
- Windows Mobile : manca device
- Android : Samsung Galaxy S GT-19000
- iOS : iPhone 4
- Symbian : Nokia X6 Potete per cortesia
2011-10-28 14:20:03

제목 : 남한에 대한 시연.

a.scarafile@hackingteam.it
f.cornelli@hackingteam.it
a.pelliccione@hackingteam.it
m.chiodini@hackingteam.it
g.paravan@hackingteam.it
d.milan@hackingteam.it
delivery@hackingteam.it


모두들 안녕. 11월 21일 월요일에 강력한 고객이 될 가능성이 있는 우리의 파트너인 남한 측이 이탈리아에 오기로 했어.

고객은 세계 모바일에 대해 노골적으로 관심을 표했어. (적어도 지금까지는)

우리에게 모든 플랫폼에 대한 감염 rush (대량, 연쇄적 감염)에 대해 물어봤어.

그들에게 우리의 능력을 하루 종일 보여줄 수 있는지 물어봤어.

아래의 핸드폰 모델들은 파트너가 우리에게 물어본 것들이야.
(윈도우 모바일은 무슨 버젼을 이야기 하는지 내가 잊어버렸네.)
그리고 이것들을 감염 시키는 것을 보고싶어해.

- 블랙베리 : Bold 9700
- 윈도우 모바일 : 무슨 버전인지 잊어버렸어.
- 안드로이드 : 삼성 갤럭시 S GT-19000
- iOS : 아이폰 4
- 심비안 : 노키아 X6 Potete per cortesia
2011년 10월 28일 해킹팀이 주고 받은 메일로.
2011년 11월 21일에 한국팀이 이탈리아에 와서 데모 시연을 해킹팀에 바란다는 내용입니다.
2015. 7. 20 오후 6:03:02Da: Alessandro Scarafile [mailto:a.scarafile@hackingteam.it] Inviato: venerdì 28 ottobre 2011 16:20A: f.cornelli@hackingteam.it; a.pelliccione@hackingteam.it; m.chiodini@hackingteam.it; g.paravan@hackingteam.itCc: d.milan@hackingteam.it; delivery@hackingteam.it

Oggetto: Demo Corea del Sud

Ciao a tutti.Nella giornata di Lunedì 21 Novembre avremo un partner della Corea del Sud in visita in Italia, assieme ad un potenziale cliente. Il cliente ha espressamente manifestato interesse per il solo mondo mobile (almeno in questa fase).Quello che ci chiedono è un classico rush di infezione di tutte le piattaforme. Chiederei la vostra disponibilità per mostrargli il tutto durante l’arco della giornata.Sotto sono riportati i modelli di telefoni che ci ha comunicato il partner (manca quello per Windows Mobile) e sui quali vorrebbero preferibilmente vedere le infezioni: -
BlackBerry : Bold 9700-
Windows Mobile : manca device-
Android : Samsung Galaxy S GT-19000-
iOS : iPhone 4-
Symbian : Nokia X6
Potete per cortesia aggiornarmi circa la vostra disponibilità e la presenza in casa di tali modelli (o eventualmente quali in sostituzione)?
Grazie,Ale
2011년 10월 28일

남한 시연건

모두들 안녕하세요
11월 21일 월요일에 남한의 파트너가 잠재적 고객과 함께 이탈리아에 방문할예정입니다.
그 고객은 단일 모바일에 특정적인 관심을 가지고 있습니다(적어도 지금단계에서는). 모든 플랫폼의 고전적인 감염러쉬를 요구하고 있습니다.
가능하면 그날 시연을 부탁하고 싶어요.
아래는 파트너가 우리와 소통한(윈도우 모바일빼고) 핸드폰 모델이고 거기에대한 감염을 보고싶어합니다.

BlackBerry : Bold 9700-
Windows Mobile : manca device- (기기부족)
Android : Samsung Galaxy S GT-19000-
iOS : iPhone 4-
Symbian : Nokia X6
그날 참석가능한지와 저 모델 (아니면 대체가능한것)이 있는지에관해 저와 의사소통해주세요.
2015. 7. 20 오후 6:05:58https://hacked.thecthulhu.com/HT/rcs-dev%5cshare/HOME/cristian/9.5%20lic/SKA/LICENSE-1443016188-v9.5.licRCS 9.5의 라이센스로 추정
2015. 7. 20 오후 6:07:152011-11-04 15:24:57

Incontro Corea del Sud del 21 (e 22) Novembre

a.scarafile@hackingteam.it max@hackingteam.it delivery@hackingteam.it

Ciao Max,
qui giù abbiamo bisogno di capire più chiaramente come dobbiamo
organizzare l’incontro con i coreani.

Al momento risulta essere stata prenotata la sala riunioni per il 21 e il
22 novembre.

Per la giornata del 21 novembre mi sto attivando per poter gestire
autonomamente una demo tecnica di infezione su tutte le piattaforme
mobile.

Per il 22 novembre invece la situazione non è chiara.

Faccio riferimento alla frase scritta dal partner, di cui sia io che te
siamo aggiornati:
“If it's possible, we hope that the presentation and the
test requested by the customer will be done in one day but if our
customers
want to know more about your solution then it will last for 2 days”.

In un’unica giornata riusciremo senz’altro a mostrargli tutte le infezioni
sui telefoni, quindi ti propongo una soluzione di questo tipo, ovvero
informare il partner che in data 21/11 ci sarà:

- Overview di prodotto + infezione mobile (mattina);
- Confronto con il reparto sales + eventuale followup tecnico
(pomeriggi
2011-11-04 15:24:57

졔목 : 남한 측과 11월 21과 22일에 만나기로 했어.

a.scarafile@hackingteam.it
max@hackingteam.it
delivery@hackingteam.it

안녕 맥스.
우린 확실하게 한국인들과 만나는 일정을 이해해야 해.
(일정을 짜야해.)

미팅은 확실하게 11월 21과 22일로 되어 있어.

11월 21일은 모든 모바일 플랫폼을 감염 시키는 기술을
확실하게 보여줘야 해.

11월 22일은 어떤 일정일지는 확실하지 않아.

고객이 내게 보낸 말을 네게 붙여 줄게.

"가능하다면 해킹에 대한 시연과 테스트는 하루 안에 하길 바라고 있지만,
고객이 당신의 해킹 프로그램에 대해 더 의문 사항이 있다면 이틀이 걸릴수도 있다."


11월 21일, 하루는
확실하게 모든 핸드폰을 감염시키는 것을
시연한 다음,
파트너에게 이런 종류의 솔루션을 제의 하거나, 알려줄거야.

- 제품에 대한 Overview (오버뷰) + 모바일 감염 ( 아침 일정)
- 세일즈 + 기술 권유 (오후 일정)
2011년 11월 4일 해킹팀이 주고 받은 메일로,
한국팀이 오는 날의 일정과 요구 사항이 담겨있습니다.
2015. 7. 20 오후 6:20:17Date 2015-02-04 09:45:00 UTC
From a.scarafile@hackingteam.com
To d.maglietta@hackingteam.com, rsales@hackingteam.com

Ciao Daniel,
mi fai sapere appena abbiamo conferma definitiva della demo a Tokyo (24/02) e del follow-up a Seoul (26-27/02)?

Grazie,Alessandro
안녕 다니엘
2월 24일 도쿄 데모와 서울 팔로우업(2월 26-27)일 확정되면 나에게 알려줘

고마워, 알렉산드로
2015. 7. 20 오후 6:25:25From: nanatechheo@daum.net [mailto:nanatechheo@daum.net]
Sent: Thursday, 9 April, 2015 10:24 AM
To: Daniel Mag..
Subject: Maintenance





Hello Daniel,





The customer proposes changes to remit the maintenance fee as below;


To avoid the delayed remittance of the maintenance fee for next year,


First, NANATECH remits the maintenance fee to HT as EURO 67,700 in this year.


And since then, the customer remits the maintenance fee to NANATECH as Koran Won instead of EURO next January.





Can you accept his proposal?


Best regards,





Son-koo
보낸이: nanatechheo@daum.net [mailto:nanatechheo@daum.net]
보낸날짜: 목요일, 사월 9일, 2015, 10:24AM
받는이: Daniel Mag
제목: Maintenance

Hello Daniel,

고객님이 유지비 를 송금하는 방식을 아래와 같이 바꾸시려 제안하십니다;

내년 유지비 송금이 지연되는것을 피하기 위해,

첫번째로는, 이번년에 NANATECH 에서 HT 에게 유지비 67,700유로 (한화 84800000원 정도) 를 송금하는것.

그후, 내년 1월에 고객님이 NANATECH 으로 유지비를 [유로] 로 송금하는 대신 한국 [원] 으로 송금하는것.

그(고객님이)가 제한한것을 받아드릴수 있습니까? (여기서 고객이 남자라는게 들어납니다)

감사합니다

손구
이 이메일에 밑에 보시다 싶이 제한이 받아 들여진것을 알 수 있습니다.

보낸사람: "Daniel Maglietta" <d.maglietta@hackingteam.com>
받는사람 : <nanatechheo@daum.net>
참조 : "HT " <rsales@hackingteam.it>
날짜: 2015년 4월 09일 목요일, 12시 41분 47초 +0900
제목: RE: Maintenance


Hi Son Koo,





So you mean that Nanatech pays HT and the customer pays Nanatech right?


If this is the case, we can do this but the commercial relationship between HT and Nanatech will be different, it will no longer be a brokerage agreement.








On a separate note, can we start to set aside some time to organize the training with the customer? Does the customer have any preferred date in the month of May/June?





Thanks,





Daniel Maglietta


Chief of HT Singapore Representative Office





d.maglietta@hackingteam.com


mobile: +6591273560


http://www.hackingteam.com





HT Srl


UOB Plaza 1


80 Raffles Place


Level 35-25


Singapore 048624


2015. 7. 20 오후 6:28:47Doc# : 441305
https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/441305

Hello Daniel,

May I suggest a customer the price as 350K EURO plus our portion(Marketing + Tax + Deposit + profit etc)?

Thanks and regards,

Son-koo
--------- 원본 메일 ---------
보낸사람: "Daniel Maglietta" <d.maglietta@hackingteam.com>
받는사람 : <nanatechheo@daum.net>
참조 : <rsales@hackingteam.com>
날짜: 2014년 2월 07일 금요일, 17시 21분 40초 +0900
제목: RE: Re: RE: RE: RE: RE: RE: RE: Maintenance

Hi Son Koo,

There is no way we can sell our solution at such a low price.
We sold at a very low price the first time because we needed to enter your market so the second sale will be higher than the first one.
Please note that we no longer sell Symbian platform.
For 10 licenses, 4 platforms, TNI, exploit service, 1 year maintenance has a price not less than 350k euro.

Thanks,

Daniel Maglietta
Chief of HT Singapore Representative Office

d.maglietta@hackingteam.com
mobil
안녕 다니엘,

내가 고객에게 35만+@(우리몫 마케팅+세금+보증금+이익 등) 로 제시해도 되겠느냐?

고맙다.

-----
안녕 구손.

그렇게 낮은 가격에 우리 제품을 팔 수 없다.
우리가 처음에 매우 낮은 가격에 판매했던 이유는 당신네 시장에 들어가기 위해서였다. 그리고 지금 두번째 판매에 있어서는 처음보다 더 비싼 가격이 될것이다.

그리고 심비안 플랫폼용은 더이상 팔지 않는다.
TNI 툴의 4플랫폼에 대한 10개 라이센스 및 1년 유지보수 이용료는 35만 유로이하로는 안된다.

고맙다,


해킹팀 싱가폴 대표 오피스장
다니엘 마글리에타 드림.
구손이 중개업자 또는 국정원 직원(?)인듯 보임.


TNI 툴에 대한 추가 자료. 아래 참고.

TNI는 무선 인터넷, 즉 와이파이망을 기반으로 합니다.

감청 대상자가 이용하고 있는 와이파이망에 침투해 악성코드를 심는 방식입니다.

예를 들어 한 공간에서 5명의 사용자가 같은 와이파이 망에 접속하고 있다면 TNI 프로그램을 통해 그 와이파이에 침투해 5명 모두를 감청할 수 있습니다.

와이파이망을 통로로 활용해 감청 대상자의 휴대전화나 노트북에 침투하기 때문에 무선 인터넷망을 공유할 수 있는 거리에 있어야 합니다.

이탈리아 보안업체는 TNI 프로그램이 담긴 노트북과 3G 모뎀 등 구성품이 담긴 서류가방 형태로 판매하는데, 와이파이가 없는 곳에서는 이 3G 모뎀을 작동시켜 순식간에 그 지역을 와이파이 존으로 만들어내기도 합니다.

스미싱처럼 악성코드를 심은 URL을 보내 감청 대상자가 프로그램을 직접 설치하게 하는 기존 RCS에서 진화한 방식입니다.

비밀번호가 걸려있는 와이파이도 침투할 수 있습니다.

이탈리아 보안업체는 TNI 사용매뉴얼에서 '비밀문구를 알아내는데 3분밖에 걸리지 않는다'고 설명했습니다.

[출처 : http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=100&oid=437&aid=0000084965&viewType=pc%5D
2015. 7. 20 오후 6:30:07Date 2015-02-02 10:36:51 UTC
From m.bettini@hackingteam.it
To a.scarafile@hackingteam.com, m.bettini@hackingteam.it, l.rana@hackingteam.com, d.milan@hackingteam.com, g.russo@hackingteam.com, d.maglietta@hackingteam.com

GSA 2015Purtroppo nei giorni previsti per lo spostamento a Singapore non abbiamo alcun FAE disponibile dall’Italia (già allocati o in volo).

""""L’unica possibilità è che mi fermi io “di passaggio” rientrando dalla Corea, nel week-end del 1° Marzo. """"""""

Procediamo a questo punto con il mio nome, non vedo alternative. Sarebbe più che sensato poter inserire anche il nome del nuovo FAE di Singapore, affinché inizi a partecipare a questo genere di attività.Ma per sapere se sarà già disponibile e per i dettagli devi sentire Daniel e Giancarlo.
""""L’unica possibilità è che mi fermi io “di passaggio” rientrando dalla Corea, nel week-end del 1° Marzo. """"""""

유일한 가능성은 3월 1일 주말 한국에 들어가면서 잠깐 들르는거야.
2015. 7. 20 오후 6:56:05Date 2014-09-08 08:45:02 UTC
From s.gallucci@hackingteam.com
To rimessadocumentiimport@ups.com, e.ciceri@hackingteam.com

Buongiorno,
scrivo in quanto avremmo la necessità di ricevere bolla doganali relativa a due differenti spedizioni,
una proveniente da Hong Kong e l’altra da Corea del Sud.

Qui di seguito dettagli:
1. Fattura n. 201420100143TRK
n. 1ZE7862X0441740189n.
doganale 00496746G

2. Fattura n. 201420118517TRK
n. H9493339895n. doganale 00574554J
안녕하세요
홍콩과 남한에서 오는 두가지 다른 발송물과 관련된 수입신고서를 받기위해 메일 보냅니다.

세부사항
!, 송장(invoice)번호 201420100143TRK
n. 1ZE7862X0441740189n.
세관 00496746G

2. 송장(invoice)번호n. 201420118517TRK
n. H9493339895n. 세관 00574554J
2015. 7. 20 오후 7:01:53Date 2011-12-19 08:31:00 UTC
From a.capaldo@hackingteam.it
To m.luppi@hackingteam.it, m.bettini@hackingteam.it, g.russo@hackingteam.it

-----Messaggio originale-----
Da: MBE001 [mailto:ritirimoscova@mbe.it]
Inviato: venerdì 16 dicembre 2011 18.52
A: a.capaldo@hackingteam.it
Oggetto: Spedizioni del: venerdì 16 dicembre 2011
Priorità: Bassa

VI confermiamo che la vostra merce destinata a:

NANATECH LTD - MAPO-GU-SEOUL - Corea del Sud
� stata spedita in data venerd� 16 dicembre 2011
con numero di tracking: 1ZW478320441015847
2011년 12월 16일 금요일 발송

귀하의 제품이 대한민국 서울 마포구 나나테크로 발송되었음을 컨펌드립니다.
발송날짜: 2011년 12월 16일 금요일
추적 번호 : 1ZW478320441015847
2015. 7. 20 오후 7:39:35Dear Sir/Madam, Obtained your contacts in the Milipol 2013 Paris directory since we also showed our jamming machines there.
Outdated analog jamming technology is no longer able to prevail the challenges mounted by an insurgent or a terrorist backed up by advanced digital technologies.AEGIS jammer of BA Solutions Inc. of S. Korea is always on the track of the current technologies.
BA Solutions would like to invite you to the "Korea Defense Technology Festival" that will be held in S. Korea. Please visit our stand, G-18 and experience our digital barrage jamming technologies that’s been achieved for disrupting advanced RCIED attacks at site.
No brainer! Just experience it! BA SOLUTIONS STAND and EXHIBITION DETAILS 1. Venue: G-18, Halls 4 and 5, KINTEX (408 Hallyuworld-ro, Ilsanseo-gu, Goyang-si, Gyeonggi-do 411-766 S. KOREA)
2. Date: May 29 ~ June 1, 2014 (Thursday, Friday, Saturday and Sunday) 3. Time: 10:00 a.m. ~ 4:00 p.m. (daily) Her
http://basolutions.co.kr/?cat=3
2015. 7. 20 오후 10:39:33R: Nanatech
Email-ID 441309
Date 2010-11-23 09:46:57 UTC
From m.luppi@hackingteam.it
To nanatechp@paran.com, rsales@hackingteam.it, a.pesoli@hackingteam.it, fulvio@hackingteam.it

Dear miss Park,
thank you for the info about the end user.

Abou the accommodation:
We are planning to stay at the same hotel of the meeting.
Our travel department will take care of the rooms.

I kindly ask you to book only the meeting room according to what reported below.


About the meeting:
We will arrive in Seoul the 6th.
I would suggest to schedule the meeting for the 7th in the morning.
Meeting duration will be roughly around 2-3 hours.

3 persons from Hacking Team will attend
- Massimiliano Luppi (key account manager)
- Alfredo Pesoli (senior security engineer)
- Fulvio de Giovanni (senior security engineer)

For the meeting we will need :
- 1 projector with supported resolution of 1280x800 and screen
- land line Internet connectivity (no wi-fi)
- No limit to the number of PCs that can be connected at the same time
- Power sockets

One last thing, how many people for you and the end user will attend the meeting?



Kind regards,

Massimiliano Luppi
Key Account Manager

HT srl
Via Moscova, 13 I-20121 Milan, Italy
http://WWW.HACKINGTEAM.IT
Mobile +39 3666539760
Phone +39 02 29060603
Fax. +39 02 63118946

This message is a PRIVATE communication. This message contains privileged and confidential information intended only for the use of the addressee(s).
If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the information contained in this message is strictly prohibited. If you received this email in error or without authorization, please notify the sender of the delivery error by replying to this message, and then delete it from your system.

Da: 박유진 [mailto:nanatechp@paran.com]
Inviato: martedì 23 novembre 2010 8.51
A: Massimiliano Luppi
Oggetto: Nanatech

Dear Mr. Luppi

About end-user :
Our client is the research team of Army(named KINSTEL). I think you don't have to worry about it.


About the Accommodation :
We are going to have meeting in conference room of hotel - Grand Intercontinental http://seoul.intercontinental.com/intro.htm . If you would like to stay in this hotel I can make reservation for you. It would be about 270,000 KRW/night(VAT 10%, Service Charge 10% and breakfast are excluded.).
Which night would you and your colleague stay? 6th or 7th Dec.?
Please inform me how many person(I also have to know about this for booking of proper conference room) would come here, and what time you would prefer to meet them.

About meeting :
Please let me know what you would need for meeting.
For example, specific size of projector or how many internet line you would need and etc.....

Best regards,
Eugene Park

Best regards,
Eugene Park

International Business Team

Tel : 82-2-715-0365 Fax : 82-2-715-0409 Nanatech Ltd.
South Korea
Email-ID 441309
Date 2010-11-23 09:46:57 UTC

미스 박, (박유진)
사용자 정보를 주셔서 감사합니다.

숙박에 관해서 :
회의가 열리는 호텔에 머무를 예정입니다.
저희쪽 출장담당부서에서 방 예약 처리를 할것입니다.

말씀하신것처럼 회의실만 예약해주시기를 바랍니다.


회의에 관해서 :
저희는 6 일에 서울에 도착합니다.
회의는 7 일 아침으로 스케줄 해주시기를 부탁드립니다.
회의는 대략 두세시간정도 소요될것으로 보입니다.

해킹팀에서 세명이 참석할것입니다.
- Massimiliano Luppi (key account manager)
- Alfredo Pesoli (senior security engineer)
- Fulvio de Giovanni (senior security engineer)

회의 준비사항 :
- 1280x800 화소 사양의 프로젝터와 스크린
- 인터넷 랜드라인 (와이파이 필요없음)
- 동시에 연결되는 PC 는 무제한
- 전기전원

마지막으로, 그 쪽에서는 사용자를 포함해서 몇분이나 참석을 하실 예정입니까?

Massimiliano Luppi
Key Account Manager


Da: 박유진 [mailto:nanatechp@paran.com]
Inviato: martedì 23 novembre 2010 8.51
A: Massimiliano Luppi
Oggetto: Nanatech

Luppi 씨,

사용자에 관해서 :
저희 고객은 KINSTEL 이라는 이름으로 불리는 군대의 연구기관입니다. 걱정하실필요가 없다고 생각합니다.

숙박장소에 관해서 :
회의는 그랜드 인터컨티넨탈 호텔에서 열릴예정입니다. 만약 이 호텔에 묵으신다면 제가 예약해 드리겠습니다. 하루에 한국원화로 27 만원정도입니다. 오시는 분들은 며칠날 숙박을 하실예정입니까? 12 월 6 일 아니면 7 일? 몇분이 오시는지, 선호하시는 미팅시간을 알려주세요. (회의실을 예약하는데 필요합니다.)

회의에 관해서 :
회의에 필요한것이 무엇인지 알려주세요.
예를 들어 프로젝터의 사양과 몇개의 인터넷라인이 필요한지 등등.

박유진



2010 년에 나나텍과 해킹팀의 초기 컨택이 있었음을 시사하고 2010년 12 월 6-7 일에 서울에서 RCS 시연과 관계자들의 처음 미팅이 있었다고 알 수 있습니다. RCS 를 구입한 후에 프로그램에 문제가 생길 때마다 직접 연락한 사용자 대표는 "devilangel1004@gmail.com" 입니다.

(그리고 Eugene Park 은 여자이고 2011 년 9 월 13 일 나나텍에서 해킹팀으로 보낸 이메일을 보면 박유진은 퇴사하고 김은정 nanatechco@paran.com 이 박유진의 일을 담당하게 됩니다. 2011 년 후반 이후로 나나텍에서 해킹팀으로 보낸 이메일은 허손구와 김은정이 나눠씁니다. PGP key 를 주기위해 해킹팀에서 나나텍 허손구/김은정에게 전화번호를 물으니 핸드폰 번호 82-10-3348-9058 를 줍니다. 한국에 010-3348-9058 은 누구의 전화인지 궁금해지네요. )
_______________________________________

이미 다 알려진 것인지는 몰라도 혹시나 몰라서 방금 읽은것 몇가지를 올려봅니다.
2015. 7. 20 오후 10:41:022015-06-18 08:07:50 R: Hyderabad a.scarafile@hackingteam.com d.maglietta@hackingteam.com e.ho@hackingteam.com rsales@hackingteam.it

2015-06-18 08:07:50 R: Hyderabad a.scarafile@hackingteam.com d.maglietta@hackingteam.com e.ho@hackingteam.com rsales@hackingteam.it

Thanks Daniel, added to internal agenda.We still have a tentative a follow-up in South Korea on July 7th-8th. Let me know if it will be - probably - rescheduled. Alessandro Da: Daniel Maglietta [mailto:d.maglietta@hackingteam.com] Inviato: mercoledì 17 giugno 2015 12:20A: a.scarafile@hackingteam.comCc: 'Eugene Ho'; HT Oggetto: Hyderabad Hi Ale, Also wanted to let you know FYI that there are good chances (awaiting for confirmation this Friday) that on the week of the 6th of July Eugene and I will have to go to visit Hyderabad (India) for a demo at Police Intelligence. Will keep you posted once this is confirmed. Cheers, Daniel MagliettaChief of HT Singapore Representative Office d.maglietta@hackingteam.commobile: +6591273560www.hackingteam.com HT SrlUOB Plaza 180 Raffles PlaceLevel 36 Singapore 048624
Thanks Daniel, added to internal agenda.
다니엘, 내부 안건 넣어줘서 고마워요.

We still have a tentative a follow-up in South Korea on July 7th-8th.
아직 7/7~8로 다음 회의가 예정되어있죠.

Let me know if it will be - probably - rescheduled.
아마 다시 스케줄 조정될듯한데 그러면 알려주세요.

Alessandro Da: Daniel Maglietta [mailto:d.maglietta@hackingteam.com] Inviato: mercoledì 17 giugno 2015 12:20A: a.scarafile@hackingteam.comCc: 'Eugene Ho'; HT Oggetto: Hyderabad
Hi Ale, Also wanted to let you know FYI that there are good chances (awaiting for confirmation this Friday) that on the week of the 6th of July Eugene
and I will have to go to visit Hyderabad (India) for a demo at Police Intelligence.
안녕 알, 금요일날짜 확인해주기를 기다리고 있는 중인데 7/6 은진과 내가 경찰 정보국에서 시범을 보이기위해 Hyberabad (인디아)를 방문할것 같아요.

Will keep you posted once this is confirmed. Cheers, Daniel
이 날짜로 확인되면 알려드릴께요. 힘내요 다니엘
2015. 7. 20 오후 11:06:082013-03-25 07:15:12 Korean Phones s.woon@hackingteam.com ornella-dev amministrazione

Hi,
I am in south korea. Are there be any phones or devices you like me to buy for testing?
--
Serge Woon
Hi,
I am in south korea.
지금 한국이야. Are there be any phones or devices you like me to buy for testing? 테스트용으로 사가지고 갈 전화기나 기기들 있나?
--
Serge Woon
2015. 7. 20 오후 11:22:57Hello, it's NANATECH asking about Viber monitor nanatechco@paran.com m.luppi@hackingteam.it

Hello, it's long time to contact you.
How are you and how is your business going?

Currently, we are looking for Viber monitoring system.
Do you have any solution for Viber monitoring system? or Is it possible to monitor Viber with your RCS?

We are looking forward to your response.
Yours Sincerely,
Eun Jung Kim
International Business Team
Tel : 82-2-715-0365
Fax : 82-2-715-0409
Nanatech Ltd.
South Korea
제목: 안녕하세요, 나나테크입니다, Viber 모니터링에 대해 문의합니다.
nanatechco@paran.com m.luppi@hackingteam.it
(보내는 사람 주소) (받는 사람 주소)

안녕하세요. 오랜만에 연락합니다.
잘 지내시나요? 그리고 사업은 잘 되시나요?

최근에, 우리는 Viber 모니터링 시스템을 찾고 있습니다.
당신은 Viber 모니터링 시스템을 위한 솔루션 프로그램을 갖고 있습니까? 또는 당신의 RCS를 가지고 Viber를 모니터하는 것이 가능한가요?

당신의 답장을 기다립니다.
진심을 담아,
김은정
국제 비지니스 팀
전화: 82-2-715-0365
팩스: 82-2-715-0409
나나테크
한국
Viber: 스마트폰 통화 어플
모니터링: 관찰 또는 감시로 해석해야 알맞을 것으로 보임.
솔루션: 사용자 요구에 적합하면서 특정한 형태의 컴퓨터 소프트웨어 패키지나 응용프로그램과 연계된 문제를 처리해 주는 하드웨어 또는 소프트웨어를 의미한다(다음 백과사전 발췌)
2015. 7. 20 오후 11:23:352011-11-04 09:38:16 R: [BULK] Hello, It's NANATECH a.scarafile@hackingteam.it m.luppi@hackingteam.it


Max, ricordati che ci devono fornire anche il modello per Windows Mobile. Grazie,Ale Da: Massimiliano Luppi [mailto:m.luppi@hackingteam.it] Inviato: venerdì 4 novembre

2011 10:36A: '허손구'Oggetto: R: [BULK] Hello, It's NANATECH Hello EJ,
thank you very much for your mail.Regarding your question: ARMY is considered Law Enforcement Agency.

So you don’t have to worry. As agreed, the dated for the meeting are November 21 & 22.Unfortunately, there’s the possibility that I won’t be able to be present on the 22 (this because of a tender deadline).Because of this, I kindly ask you if it would be possible to discuss the commercial aspects on the 21st.If necessary, the developers will be present also on the 22 if necessary . Last but not least, thank you for the update on the devices.I’ll inform immediately the persons who will manage the technical demonstration. I’m looking forward to meeting you in Milan. Best regards,Massimiliano LuppiKey Account Mana
thank you very much for your mail. 메일 고마워.
Regarding your question: ARMY is considered Law Enforcement Agency. 네질문에 대한 답은 ARMY는 국정원 요원(?)이야..

So you don’t have to worry. 걱정할필요없어.

As agreed, the dated for the meeting are November 21 & 22.
말했듯이 미팅 날짜는 11/21, 22이야.
Unfortunately, there’s the possibility that I won’t be able to be present on the 22 (this because of a tender deadline). 22날 난 못갈것같아.

Because of this, I kindly ask you if it would be possible to discuss the commercial aspects on the 21st. 그래서 21날 비지니스와 관련된 사항들을 논의할수 있나?

If necessary, the developers will be present also on the 22 if necessary . 필요하면 개발자도 22날 올수 있나?

Last but not least, thank you for the update on the devices 기기들 엡데이트해줘서 고마워.
I’ll inform immediately the persons who will manage the technical demonstration.
누가 전문적인 시범을 할지 바로 알려줄께.
I’m looking forward to meeting you in Milan.
밀란에서 만나기를
2015. 7. 20 오후 11:26:562014-03-14 08:04:01 FW: RE: RE: RE: RE: Top Urgent d.maglietta@hackingteam.it serge@hackingteam.com

There ya go Daniel Maglietta From: nanatechheo@daum.net [mailto:nanatechheo@daum.net] Sent: Friday, 14 March, 2014 3:59 PMTo: d.maglietta@hackingteam.itSubject: RE: RE: RE: RE: RE: Top Urgent
Hello Daniel, The customer is interesting as following items; 1. The measures for Exposure2. New software RCS9.23. The overall guidelines of what will be developed in the future, especially the way infected.4. TNI 5. i-Phone remote infection using SMS, e-Mail etc Thanks, Son-koo --------- 원본 메일 ---------보낸사람: "Daniel Maglietta" <d.maglietta@hackingteam.it>받는사람 : <nanatechheo@daum.net>참조 : "'Serge Woon'" <serge@hackingteam.com>,"'RSALES'" <rsales@hackingteam.it>날짜: 2014년 3월 14일 금요일, 16시 39분 38초 +0900제목: RE: RE: RE: RE: Top Urgent

Hello Daniel, The customer is interesting as following items; 1. The measures for Exposure2. New software RCS9.23. The overall guidelines of what will be developed in the future, especially the way infected.4. TNI 5. i-Phone remote infection using SMS, e-Mail etc Thanks, Son-koo


Hello Daniel, The customer is interesting as following items; 고객이 아래 사항들에 관심이 있다.

1. The measures for Exposure 알려졌을때의 방안들


2. New software RCS9.2 새로운 RCS 9.2 소프트웨어

3. The overall guidelines of what will be developed in the future, especially the way infected.
앞으로 개발될 제품 가이드라인들, 특히 감염됐을 시.
4. TNI
TNI

5. i-Phone remote infection using SMS, e-Mail etc
SMS, 이메일을 이용한 아이폰 감염

Thanks, Son-koo




2015. 7. 20 오후 11:35:502015-07-01 07:16:00 [confluence] Alessandro Scarafile added you to the "00. TENTATIVE" calendar
From: confluence@hackingteam.com To:e.ho@hackingteam.com

Alessandro Scarafile added you to the "00. TENTATIVE" calendar


Alessandro Scarafile added you to the 00. TENTATIVE calendar

Oct 12, 2015
Until
Oct 16, 2015

Training South Korea (SKA)

You are receiving this notification because you are watching the following:
00. TENTATIVE

This message was sent by Atlassian Confluence 5.6.3, Team Collaboration Software
Alessandro Scarafile added you to the "00. TENTATIVE" calendar. 너를 “00에 포함 시켰어. 임시 캘런터.

2015 10/12~16 SKA 트레이닝
2015. 7. 20 오후 11:41:122011-12-06 05:56:27
-Urgent- Please ignore the previous mail.
nanatechco@paran.com
m.luppi@hackingteam.it m.bettini@hackingteam.it nanatech@paran.com

Dear Massiliano Luppi

Please ignore the previous mail.

Please find the attachments. Enclosed Sales representation agreement and Supplier or Manufacturer's Certificate form.

We hope you to give us you opinion ASAP.
Yours Sincerely,
Eun Jung Kim
International Business Team
Tel : 82-2-715-0365
Fax : 82-2-715-0409
Nanatech Ltd.
South Korea
2011-12-06 05:56:27
-긴급- 이 전에 보낸 메일은 제발 무시해주세요.
보내는 사람: nanatechco@paran.com
받는 사람: m.luppi@hackingteam.it m.bettini@hackingteam.it nanatech@paran.com

Massiliano Luppi 에게

(이 이메일) 전에 보낸 메일은 무시해주세요.
첨부파일을 찾아주세요. 첨부된 판매 대리 계약와, 제공자 또는 제조업자의 인증서 양식.

우리에게 의견 주시기를 희망합니다. 가능한 빨리.
진심을 담아,
김은정
국제 비지니스 팀
Tel : 82-2-715-0365
Fax : 82-2-715-0409
나나테크
한국
Enclosed Sales representation agreement and Supplier or Manufacturer's Certificate form. 이 부분은 구글 번역기를 참조하여 해석했습니다. 혹시 다른 해석이 가능하다면 의견 주시면 좋겠습니다.
2015. 7. 20 오후 11:41:232011-12-06 05:56:27
-Urgent- Please ignore the previous mail.
nanatechco@paran.com
m.luppi@hackingteam.it m.bettini@hackingteam.it nanatech@paran.com

Dear Massiliano Luppi

Please ignore the previous mail.

Please find the attachments. Enclosed Sales representation agreement and Supplier or Manufacturer's Certificate form.

We hope you to give us you opinion ASAP.
Yours Sincerely,
Eun Jung Kim
International Business Team
Tel : 82-2-715-0365
Fax : 82-2-715-0409
Nanatech Ltd.
South Korea
2011-12-06 05:56:27
-긴급- 이 전에 보낸 메일은 제발 무시해주세요.
보내는 사람: nanatechco@paran.com
받는 사람: m.luppi@hackingteam.it m.bettini@hackingteam.it nanatech@paran.com

Massiliano Luppi 에게

(이 이메일) 전에 보낸 메일은 무시해주세요.
첨부파일을 찾아주세요. 첨부된 판매 대리 계약와, 제공자 또는 제조업자의 인증서 양식.

우리에게 의견 주시기를 희망합니다. 가능한 빨리.
진심을 담아,
김은정
국제 비지니스 팀
Tel : 82-2-715-0365
Fax : 82-2-715-0409
나나테크
한국
Enclosed Sales representation agreement and Supplier or Manufacturer's Certificate form. 이 부분은 구글 번역기를 참조하여 해석했습니다. 혹시 다른 해석이 가능하다면 의견 주시면 좋겠습니다.
2015. 7. 20 오후 11:53:352011-12-05 09:07:55 -Urgent- Please find the attachmnet nanatechco@paran.com m.luppi@hackingteam.it m.bettini@hackingteam.it


Dear Massimiliano Luppi
This issue is very urgent.
If we cannot forward "Sales Representation Agreement " and "Exclusive Distribution" for NANATECH to the customer by today, this project might be vanished.
Please be hurry.
According to the customer, his company and your company don't have any history yet, it will take time to approve in the customer's side internally.
Please see below. and we attached the form of "Sales Representation Agreement " and "Exclusive Distribution" for NANATECH that we want to get from you.
We hope you to make the two documents as we requested.

The customer is really worried about this delay. He emphasized that if we don't meet the deadline(it is by this week), the budget for this will be vanished.
Therefore, please let's work for this as quickly as possible.

Please let us know your opinion by today.
Hello EJ,
we are checking your document, 2 main issues to be clarified:
- What do you mean wh
2011-12-05 09:07:55 -긴급- 첨부파일을 찾아주세요.
보내는 사람 : nanatechco@paran.com
받는 사람: m.luppi@hackingteam.it m.bettini@hackingteam.it

Massimiliano Luppi 에게
이 문제는 매우 긴급합니다.
만약 우리가 나나테크를 위한 "판매 대리 계약"과 "독점 배포" 서류를 고객에게 오늘까지 보내지 못한다면, 이 프로젝트는 아마 사라질지도 모릅니다.
제발 서둘러주세요.
고객에 따르면, 그(남자)의 회사와 당신의 회사가 아직 (같이 일한) 역사가 없기 때문에, 고객의 입장에서 내부적으로 승인을 얻는 데에 시간이 걸릴 것입니다.
아래를 봐주세요. 그리고 우리는 나나테크를 위한 "판매 대리 계약" 양식과 "독점 배포" 양식을 첨부했습니다. 그것은 우리가 당신에게서 얻기를 바라고 있는 것입니다.
우리는 당신이 이 두가지 서류를 우리가 요청한대로 만들어주기를 희망합니다.

고객이 이번에 지연된 것에 대해 매우 걱정하고 있습니다. 그는 우리가 데드라인에 맞춰주지 않는다면(데드라인은 이번주까지입니다) 이것을 위한 예산은 사라질 것이라고 강조했습니다.
그러므로, 가능한 빠르게 이 일을 위해 일합시다.

오늘까지 당신의 의견을 알려주세요.
EJ 안녕하세요,
우리는 당신의 서류를 검토하고 있습니다, 두 가지 주요 이슈를 분명하게 했으면 합니다.
- 무슨 뜻인가요 wh


검색결과에서 메일이 잘려있었습니다. 아랫부분은 답장으로 보입니다.
2015. 7. 21 오전 12:07:072011-12-05 08:52:38 -Urgent- Please find the attachmnet nanatechco@paran.com m.luppi@hackingteam.it

Dear Massimiliano Luppi
Please see below. and we attached the form of "Sales Representation Agreement " and "Exclusive Distribution" for NANATECH that we want to get from you.
We hope you to make the two documents as we requested.

The customer is really worried about this delay. He emphasized that if we don't meet the deadline(it is by this week), the budget for this will be vanished.
Therefore, please let's work for this as quickly as possible.

Please let us know your opinion by today.
Hello EJ,
we are checking your document, 2 main issues to be clarified:
- What do you mean when you say that the customer wants to see a presentation before the letter of credit?
We performed 2 live demonstration in front of the customer (1 in December 2010, 1 in November 2011)
NANATECH : We mean that we want you to have an opportunity to introduce the PC part of your solution instead of RMI to another customers who are interested in, working with the current customers and RMI as well
Massimiliano Luppi 에게
아래를 봐주세요. 그리고 우리는 나나테크를 위한 "판매 대리 계약" 서류와 "독점 배포" 서류의 양식을 첨부했습니다. 우리가 당신으로 부터 얻길 바라는 그 서류입니다.
우리는 당신이 이 두가지 서류를 우리가 요청한대로 만들어주기를 희망합니다.

고객은 이번 지연에 대해 매우 걱정합니다. 그는 우리가 데드라인을 맞추지 못한다면(그것은 이번주까지입니다) 이것을 위한 예산이 사라질 것이라고 강조했습니다.
그러므로, 가능한 빠르게 이것을 위해 일합시다.

오늘까지 당신의 의견을 우리에게 알려주세요.
EJ 안녕하세요.
우리는 당신의 서류를 검토하고 있습니다, 두 가지 주요 이슈가 분명해져야겠습니다.
- 신용장 전에 고객이 프레젠테이션을 보길 원한다고 당신이 말한 건 무슨 뜻입니까?
우리는 그 고객 앞에서 두번의 현장 시연을 했습니다.(한번은 2010년 12월, 다른 한번은 2011년 11월)
나나테크 : 우리는 당신이 RMI 대신 당신의 솔루션에 있는 PC 부분을, (이에) 관심을 갖고 있는 또다른 고객들에게 소개할 기회를 갖길 원한다는 의미였습니다. 현재의 고객들과 또 RMI와 일하면서요.
온전한 메일이 검색결과 바로 밑에 있었네요.
2015. 7. 21 오전 12:13:032011-12-02 09:16:06 -Urgent- Please find the attachmnet nanatechco@paran.com m.luppi@hackingteam.it

Dear Massimiliano Luppi
We are so in hurry.
The customer wants to finish this project very quickly because the budget will be vanished unless we finish it by 20th at least delivery.
So, please make decision ASAP.
We are looking forward to your answer.
If you want to call me, +82 10 2741 9058 is my number
or you want to call Mr. Heo, +82 10 3066 0105 is his number.
Please be hurry.
Yours Sincerely,
Eun Jung Kim
International Business Team
Tel : 82-2-715-0365
Fax : 82-2-715-0409
Nanatech Ltd.
South Korea
2011-12-02 09:16:06 -긴급- 첨부물을 찾아주세요.
보내는 사람nanatechco@paran.com 받는 사람m.luppi@hackingteam.it

Massimiliano Luppi 에게
우리는 매우 급합니다.
고객이 이 프로젝트를 매우 빨리 끝내기를 원하고 있습니다. 왜냐하면 우리가 최소 스무번째 납품 까지 그것을 끝내지 않으면 그 예산이 사라질 것이기 때문입니다.
그러니 가능한 빨리 결정을 내려주세요.
우리는 당신의 대답을 기다리고 있습니다.
나에게 전화하고 싶다면, +82 10 2741 9058 가 나의 전화번호입니다.
Mr. Heo 허씨에게 전화하고 싶다면 +82 10 3066 0105 가 그의 전화번호입니다.
서둘러주세요.
진심을 담아
김은정
국제 비지니스 팀
Tel : 82-2-715-0365
Fax : 82-2-715-0409
Nanatech Ltd.
South Korea
delivery 해석(납품)은 구글 번역기를 참조하였습니다.
2015. 7. 21 오전 12:20:08 2011-12-02 03:57:38 Request nanatechco@paran.com m.luppi@hackingteam.it nanatech@paran.com

Dear Massimiliano Luppi

The customer is happy with it.
Also he appreciates it.

Our customer wants us to submit "Sales Representation Agreement" signed between you and us not "Reseller Agreement".

As Mr. Heo discussed with you, he prefers that we should be "sales representative" of you.

Could you provide us this requirement?

We are looking forward to your positive reply
Yours Sincerely,
Eun Jung Kim
International Business Team
Tel : 82-2-715-0365
Fax : 82-2-715-0409
Nanatech Ltd.
South Korea
2011-12-02 03:57:38 요청
보내는 사람 nanatechco@paran.com
받는 사람 m.luppi@hackingteam.it nanatech@paran.com

Massimiliano Luppi 에게

고객이 그것에 대해 만족해합니다.
또한 그는 그것을 고맙게 생각합니다.
우리의 고객은 우리가 당신과 우리 사이에 서명된 "판매 대리 계약"을 제출하기를 원합니다. "재판매업자 계약"이 아니라.

Mr. Heo 허씨가 당신과 논의한 것 처럼, 그는 우리가 당신의 "판매 대리인"이 되는 것을 선호합니다.

이 요구사항을 우리에게 제공해주시겠습니까?

당신의 긍정적인 답장을 기다립니다.
Yours Sincerely,
김은정
International Business Team
Tel : 82-2-715-0365
Fax : 82-2-715-0409
Nanatech Ltd.
South Korea
2015. 7. 21 오전 2:19:092013-01-31 11:04:38 R: Re: Korea

From: a.scarafile@hackingteam.com
To: s.woon@hackingteam.com

Hi Serge,
I've checked my e-mail and I figured out that we gave to partner
(Nanatech) and customer all the needed information in order to acquire the
certificate.
During the delivery (January 2012), the customer didn't have the
certificate ready; that's why we sent - later - all the information needed
(also available inside the RCS manual).
At the moment, unfortunately, I'm no more up-to-date about that customer
(more or less 1 year has passed, since my visit there).
Alessandro
-----Messaggio originale-----
Da: Serge [mailto:s.woon@hackingteam.com]
Inviato: giovedì 31 gennaio 2013 10:55
A: Alessandro Scarafile
Oggetto: Fwd: Re: Korea
Hi Ale,
I understand that you did the delivery for SKA. Do you know if they have
bought the symbian certificate? Also, are the end users technical?
Regards,
Serge
-------- Original Message --------
Subject: Re: Korea
Date: Thu, 31 Jan 2013 10:48:37 +0100
From: Bruno
Reply-To: bruno@hackingteam.it
To: Serge
CC: bruno.muschitiello , Daniel
2013-01-31


Hi Serge,
I've checked my e-mail and I figured out that we gave to partner
(Nanatech) and customer all the needed information in order to acquire the
certificate.
내 이메일을 확인했고 그 인증서에 필요한 모든 정보들을 고개인 nanatech에게 보냈다는 것을 알았어.

During the delivery (January 2012), the customer didn't have the
certificate ready;
2012년 1월 배달중에, 그 고객은 인증서가 준비가 안되었어.
that's why we sent - later - all the information needed
(also available inside the RCS manual).
그래서 후에 모든 필요한 정보들을 RCS 작동법또한 보낸거다.
At the moment, unfortunately, I'm no more up-to-date about that customer
(more or less 1 year has passed, since my visit there).
지금으로서는, 실망스럽게, 고객에 대한 최근 정보가 없어.
Alessandro
Hi Ale,
I understand that you did the delivery for SKA. SKA 배달을 했다고 알고 있어.

Do you know if they have
bought the symbian certificate?
그들이 Symbian인증서가 있는 지 알고 있어?
Also, are the end users technical?
또한 최종 사용자가 전문가인가?
Regards,
Serge
2015. 7. 21 오전 2:29:162012-06-25 11:57:33

Topic: Seoul 9-11 July
From: a.scarafile@hackingteam.com
To: nanatech@paran.com

Hello Son-Koo, how are you? Hope everything is well. I confirm I’ve already booked flights to be in Seoul from 9 to 11 July, to assist customer on RCS Da Vinci, providing a product training and being available for specific questions.

If you’ve more information regarding specific key-points, please let me know.

Thanks,Alessandro Scarafile

--Alessandro ScarafileField Application Engineer HT S.r.l.Via Moscova, 13 - 20121 Milano - ItalyWeb: http://www.hackingteam.itPhone: +39 02 2906 0603Fax: +39 02 6311 8946Mobile: +39 338 6906 194
Hello Son-Koo, how are you?손구 잘지내지? Hope everything is well. 별일없지?

I confirm I’ve already booked flights to be in Seoul from 9 to 11 July, to assist customer on RCS Da Vinci, providing a product training and being available for specific questions.
7-9~11까지 서울 행비행기예약 확인했어. RCS 다빈치 와 제품 트레이닝, 그리고 질의응답을 위한여행이야.

If you’ve more information regarding specific key-points, please let me know. 또다른 질문이 있으면 내게 알려 주기바래.

Thanks,Alessandro Scarafile
2015. 7. 21 오전 2:48:21Re: Korea
Email-ID 727316
Date 2013-02-01 04:43:20 UTC
From s.woon@hackingteam.com
To daniel, daniele

Attached Files
# Filename Size
328399 SKA.docx 35.1KiB

Hi Daniel, As requested, the training agenda for SKA, subject to changes depending on their needs.
Regards,
Serge

> Hi Serge,
> in attachment you can find a screenshot about the license of SKA,
> I hope it contains the information that you need,
> otherwise let me know.
>
> Bye,
> Bruno
>> Hi Bruno,
>>
>> I am trying to draft the training agenda for our Korean customer and I
>> need to know what they have purchased. Since they purchase different
>> items over a period of time, it would be tedious for the sales to look
>> through their emails. Could you help me to look at their current license
>> and provide me the list of components they have purchased? Thanks.
>>
Re: Korea
Email-ID 727316
Date 2013-02-01 04:43:20 UTC
From s.woon@hackingteam.com
To daniel, daniele

Daniel 에게,
요청하신대로 SKA(South Korea Army) 교육 내용을 준비했습니다. 내용은 고객의 필요에 따라 변경가능합니다.

Serge

On 31/01/2013 17:48, Bruno wrote: (브루노가 쓴 이메일)
Serge,
SKA 의 사용권 (license) 을 캡쳐해서 첨부했으니 당신이 필요한 정보가 다 포함되어 있기를 바랍니다. 그렇지 않은경우엔 알려주세요. 안녕.

Bruno

> > Il 1/31/2013 10:38 AM, Serge ha scritto: (Serge 가 쓴 이메일)
Bruno,
한국 고객을 위한 교육을 준비하고 있는데 그 쪽에서 무엇을 구입했는지 알려주세요. 한국고객이 지난 시간동안 다양한 품목을 구입했기때문에 영업부에서 그에 관한 메일을 찾아보는게 쉽지 않으니까요. 지금 현재 한국고객이 가지고 있는 사용권을 볼수 있도록 도와주시고 그들이 구입한 품목의 리스트도 보내주시겠어요?
감사합니다.
이메일에 첨부된 교육 내용 초안 :

1 Console basics
- Navigation and Buttons
- Recent Items
- Quick Launch Buttons
- Basic configurations
- Search forms

2 Operation & User Management
- Lesson: Accounting: Operations, Groups, Users, Targets, Agents
- Lesson: Administrators, System Admins, Technicians, Analysts
- Hands-on: Accounting ,Operation, Auditing

3 Agents Factory : creating and configuring Da Vinci agent
- Lesson: What to know before: Consciousness and Awareness of Intention
- Hands-on: Basic configuration
- Lesson: Explanation on Factory and Agent instance
- Lesson: Explanation on Scout and Elite Agents
- Lesson: Event driven logic and how to approach
- Hands-on: Advanced Configuration: Events, Actions, Modules
- Infection Vectors - Mobile and Desktop
- Removing RCS Agent from Target device
- Things you should never do

4 Evidence analysis
- Browsing and marking evidences
- The dashboard
- Filtering
- Exporting

5 Backup
- Scheduling
- Restoring

6 Anonymizers
- Installation
- Configuration
- Upgrade
2015. 7. 21 오전 2:51:502015-07-01 10:23:25

Subject:[!SXG-625-40037]: About Remote Attack Vector
From: support@hackingteam.com
To: c.vardaro@hackingteam.com


devilangel updated #SXG-625-40037
---------------------------------
About Remote Attack Vector
--------------------------
Ticket ID: SXG-625-40037
URL: https://support.hackingteam.com/staff/index.php?/Tickets/Ticket/View/5098
Name: devilangel
Email address: devilangel1004@gmail.com
Creator: User
Department: General
Staff (Owner): Cristian Vardaro
Type: Issue
Status: In Progress
Priority: Normal
Template group: Default
Created: 19 June 2015 06:32 AM
Updated: 01 July 2015 10:23 AM
Hi.
Sorry for delayed reply.
I read compatibility matrix you sent.
I wanna know what "Remote to Local " and "Local to Root" mean exactly.
"Local to Root" means that with devices, you can root devices?(in your hands)
or with "Remote to Local", they are used for making remote exploit?
If the latter is right, you need time for analyzing each devices(with various OS version), and configure exploit code, right?
So, these days, you are focusing on supporting various devices? or others?
Pl
Hi.
Sorry for delayed reply.
답변이 늦어져서 미안해.
I read compatibility matrix you sent. 네가 보낸 Compatibility matrix를 읽었어.
I wanna know what "Remote to Local " and "Local to Root" mean exactly.
난 Remot e to local조정과 local to Root조정이 정확히 무엇을 뜻하는 지 알고 싶어.

"Local to Root" means that with devices, you can root devices?(in your hands)
Local to root이란 장비를 사용해서 네 손에서 네가 장비들에 침투한다(?)는 거니?


or with "Remote to Local", they are used for making remote exploit?
아니면 Remote to local가지고는, 원격착취를 위한 거니?
If the latter is right, you need time for analyzing each devices(with various OS version), and configure exploit code, right?
후자가 맞다면, 여러가지 기기들 os version들, 착취 코드등을 연구할 시간이 필요하지?
So, these days, you are focusing on supporting various devices? or others?
요즘,여러 기기들을 집중하고 있니? 아니면 다른 것들?
2015. 7. 21 오전 3:05:542015-06-15 05:38:11

Subject: [!IJM-830-65845]: About MMS, Voice Recording Features
From: support@hackingteam.com
To: c.vardaro@hackingteam.com



devilangel updated #IJM-830-65845
---------------------------------
About MMS, Voice Recording Features
-----------------------------------
Ticket ID: IJM-830-65845
URL: https://support.hackingteam.com/staff/index.php?/Tickets/Ticket/View/4887
Name: devilangel
Email address: devilangel1004@gmail.com
Creator: User
Department: General
Staff (Owner): Cristian Vardaro
Type: Issue
Status: In Progress
Priority: Normal
Template group: Default
Created: 18 May 2015 09:54 AM
Updated: 15 June 2015 05:38 AM

I have not an update yet. If I have, I will tell you.
Actually I tested voice call recording features using Samsung Galaxy S6 Edge model(OS : android 5.0 Lollipop).
But, I can't catch call recording.
Voice call recording on Samsung Galaxy S6, S6 edge is not supported?
If so, please tell me the reason for that.
And please let me use this feature soon, it's very important feature for us.
As I know, voice call recording is possible with android 4.1~4.4.(as you said before).
Most of devices are supported? Is there
2015-06-15

Subject: [!IJM-830-65845]: About MMS, Voice Recording Features
From: support@hackingteam.com
To: c.vardaro@hackingteam.com

I have not an update yet. 최근 업테이트를 못했어.
If I have, I will tell you. 하게되면 말해줄께.
Actually I tested voice call recording features using Samsung Galaxy S6 Edge model(OS : android 5.0 Lollipop).
사실은 삼성 갤럭시 s6 edge모델을 이용해서 음성전화녹음기능을 테스트했어.
But, I can't catch call recording. 하지만 난 전화 녹음을 알아내지 못했어.
Voice call recording on Samsung Galaxy S6, S6 edge is not supported? 삼성 갤럭시 S6에 음성전화 녹음기능이 S6 edge는 지원이 한되지?
If so, please tell me the reason for that.
만약 그렇다면 이유를 말해주길 바래.
And please let me use this feature soon, it's very important feature for us.
곧 이 기능을 사용할수있게 해주길 바래. 이 기능은 우리에게 중요해.
As I know, voice call recording is possible with android 4.1~4.4.(as you said before).
Most of devices are supported? Is there
네가 말했듯이, 음성전화 녹음이 안드로이드 4.1~4.4 에서는 가능해. 대다수 기기들은 지원되지?


2015. 7. 21 오전 4:48:542013-07-19 03:20:59
Subject:Re: Help
From: s.woon@hackingteam.com
To: nanatech daniel


Hi Son-koo,It was a pleasure to meet you in Seoul. I saw the customer's tickets with the developer. Customer is actually getting the best help because he is speaking to directly to the person who developed the exploit. We do not have any technical document on the exploit but let me try to explain to the best of my knowledge:The attack works in 2 phases, AUTOMATIC and SOCIAL. In the first phase, when he click on the link, automatically the exploit tries to root the phone. If its successful, the phone will be rooted and the agent is automatically installed. If it fails (may be the browser is not vulnerable), the 2nd phase of social engineering takes place. A pop up is shown to the target to ask him to install a specific app. It tries 2 times (after a some minutes) and if it fails, it presents a fake play store. If the target has the flag on "install app only from play store", it opens the setting and ask to disable it. If the target installs the app, the agent is installed.
Regards,Serge
On 19
2013-07-19 03:20:59
Subject:Re: Help
From: s.woon@hackingteam.com
To: nanatech daniel


Hi Son-koo, 안녕 손구.
It was a pleasure to meet you in Seoul. 서울에서 만나서 반가웠어.
I saw the customer's tickets with the developer. 고객의 티켓들과 개발자의 티켓이 같이 있는 걸 봤어.
Customer is actually getting the best help because he is speaking to directly to the person who developed the exploit. 고객은 최고의 도움을 받게 될꺼야 왜냐면 그는 그 착취 프로그램 개발자와 직접 얘기하게 될꺼야.
We do not have any technical document on the exploit but let me try to explain to the best of my knowledge: 그 착취 프로그램에 대한 문서는 없지만 내가 아는 한 최선을 대해 설명을 해줄께.

The attack works in 2 phases, AUTOMATIC and SOCIAL. In the first phase, when he click on the link, automatically the exploit tries to root the phone. 공격은 2단계로 이루어진다., 자동 그리고 소셜. 첫번째는, 링크를 클릭하면 자동으로 착취프로가 전화기에 침투시도한다.
If its successful, the phone will be rooted and the agent is automatically installed. 이게 성공하면 전화기에 침투되고 요원도 자동으로 설치된다.
If it fails (may be the browser is not vulnerable), the 2nd phase of social engineering takes place. 브라우져가 강해서 실패할시, 두번째 소셜 엔지니어가 일어난다.

A pop up is shown to the target to ask him to install a specific app. Pop up 창이 타켓에게 특정 앱을 설치하라고 묻는 다.
It tries 2 times (after a some minutes) and if it fails, it presents a fake play store. 몇분이 지난후 2번 시도 한다. 실패시, 가짜 놀이가게를 보여준다.
If the target has the flag on "install app only from play store", it opens the setting and ask to disable it.
타겟이 놀이가게에서만 앱을 설치하라는 flag가 있으면, 설치를 열고 가능하지 않게 한다.

If the target installs the app, the agent is installed.
만약 타겟이 앱을 설치하면 요원은 설치된다.
Regards,Serge
2015. 7. 21 오전 5:04:372015-04-07 08:28:24
Subject:Re: introductions
From: d.milan@hackingteam.com
To:nanatechheo@daum.net d.maglietta@hackingteam.com e.ho@hackingteam.com rsales@hackingteam.it


Dear Son Koo,I just spoke with a client person, who goes by the name Devil Angel, and clarified to him our current support policies (Mon-Fri from 9am to 12pm Italy time, best effort during weekends and holidays). Moreover, I told him we are reorganising to offer a better support in the future, with the plan to reach a full 24/7. I’ll keep him informed about the progress.

Kind regards,
Daniele

--Daniele MilanOperations ManagerHackingTeamMilan Singapore WashingtonDCwww.hackingteam.comemail: d.milan@hackingteam.commobile: + 39 334 6221194phone: +39 02 29060603
On 07 Apr 2015, at 09:46, Daniel Maglietta <d.maglietta@hackingteam.com> wrote:

Hi Son Koo, As discussed over the phone my colleague Daniele Milan is on skype and is available to talk to the customer, please tell the customer to connect so they can talk directly. I would also like to introduce to you my new colleague in Singapore Eugene. Please tell the customer to add him on skype searching e.ho@hackingteam.co
2015-04-07 08:28:24
Subject:Re: introductions
From: d.milan@hackingteam.com
To:nanatechheo@daum.net d.maglietta@hackingteam.com e.ho@hackingteam.com rsales@hackingteam.it


Dear Son Koo,I just spoke with a client person, who goes by the name Devil Angel, 안녕 손구, 난 devilangel이라 불리는 고객과 얘기를 나누었어.

and clarified to him our current support policies (Mon-Fri from 9am to 12pm Italy time, best effort during weekends and holidays).
우리의 최근 지원 policies을 설명해줬어. ( 이태리 시간 월요일에서 금요일 9-12, 주말과 연휴에도 가능할때)

Moreover, I told him we are reorganising to offer a better support in the future, with the plan to reach a full 24/7. I’ll keep him informed about the progress.
게다가. 나는 그에게 앞으로도 최고의 지원을 아끼지 않겠다고 말했고, 24시간 일주일 내내 연락가능하게 할 계획이야. 그 진전 상황을 그에게 보고 할꺼야.

Kind regards,
Daniele

Hi Son Koo, 안녕 손구,
As discussed over the phone my colleague Daniele Milan is on skype and is available to talk to the customer, please tell the customer to connect so they can talk directly. 전화로 얘기했듯이 제 동료 다니엘 밀란 씨가 스카이프에 있습니다. 고객과 통화할수 있습니다. 바로 스카이프로 들어오시기 바랍니다.

I would also like to introduce to you my new colleague in Singapore Eugene. 제 싱가폴에 있는 새로운 동료 우진을 소개합니다.

Please tell the customer to add him on skype searching e.ho@hackingteam.co. 고객에게 그의 이름을 스카이프 서치에 넣어달라고 하십시요.
2015. 7. 21 오전 5:23:052013-09-02 10:10:37

Subject: Further items
From: d.maglietta@hackingteam.com
To: nanatechheo@daum.net rsales@hackingteam.com


Hi Son Koo, From our records we have noticed that even though they did not pay the Exploit Portal for the year 2013, the customer has been using them ever since they expired (January 2013).Our company has recently focused very much on exploits as we have a dedicated technical team working on it. The price of the exploits is now of 50.000 Euros. At this point we have three options: 1) we stop the exploits2) they pay us 40.000 Euros (discount of 10.000 Euros) and these will expire with the maintenance in December 2013 3) they pay us 70.000 Euros (30.000 Euros discount) and these will expire in December 2014. Also, during our last meeting in Seoul, the customer said that if we had a very good exploit for mobile he would be interested in purchasing 30 new platforms and Tactical Network Injector.As we have developed some very powerful exploits lately and they successfully used them, can you please
2013-09-02 10:10:37

Subject: Further items
From: d.maglietta@hackingteam.com
To: nanatechheo@daum.net rsales@hackingteam.com


Hi Son Koo,

From our records we have noticed that even though they did not pay the Exploit Portal for the year 2013, the customer has been using them ever since they expired (January 2013). 우리 기록에 의하면 2013년 착취 portal을 하지않았는 데도 고객이 유효기간이 끝났후에도 2013 1월 계속 사용해왔어.

Our company has recently focused very much on exploits as we have a dedicated technical team working on it. 우리 회사는 최근 그 착취프로그램에 많은 관심을 가지고 있어 그만큼 헌신적인 기술팀이 그 프로그램에 일해왔어.

The price of the exploits is now of 50.000 Euros. 착취프로의 가격은 지금 현재로 50.000 유로야.

At this point we have three options: 세가지 방법이 있어.
1) we stop the exploits 그 프로그램을 중단시킨다.

2) they pay us 40.000 Euros (discount of 10.000 Euros) and these will expire with the maintenance in December 2013 그들이 우리에게 40.000 유로를 지불한다. (10.000 유로는 감해줌.) 그리고 2013년 12월 관리가 끝난다.

3) they pay us 70.000 Euros (30.000 Euros discount) and these will expire in December 2014. 그들이 70.000 유로를 지불시 (30.000 유로는 감해줌), 프로그램은 2014년 12월에 끝난다.

Also, during our last meeting in Seoul, the customer said that if we had a very good exploit for mobile he would be interested in purchasing 30 new platforms and Tactical Network Injector.
한가지 더, 지난 서울 미팅에서, 고객이 만약 우리가 좋은 모바일 착취프로를 가지고 있다면 30 새로운 platforms과 TNI를 구입할 의사가 있다고 했다.

As we have developed some very powerful exploits lately and they successfully used them, can you please
2015. 7. 21 오전 5:33:492014-03-31 09:43:16

Subject: Tactical Network Injector
From: d.maglietta@hackingteam.it
To: nanatechheo@daum.net rsales@hackingteam.com

Hi Son Koo, Kindly note that we have exceptionally decided to give to the customer that Tactical Network Injector for three months without cost.We will need to organize another meeting with the customer to train him on how to use it.I have already informed the customer about this but maybe tomorrow you should call him to follow up. Thanks, Daniel Maglietta

Chief of HT Singapore Representative Office d.maglietta@hackingteam.commobile: +6591273560www.hackingteam.com HT SrlUOB Plaza 180 Raffles PlaceLevel 35-25 Singapore 048624
2014-03-31 09:43:16

Subject: Tactical Network Injector
From: d.maglietta@hackingteam.it
To: nanatechheo@daum.net rsales@hackingteam.com

Hi Son Koo,

Kindly note that we have exceptionally decided
to give to the customer that Tactical Network Injector
for three months without cost.
안녕 손구, 3개월 비용을 받지 않고 TNI 를 고객에게
주기로 이례적으로 결정했어.

We will need to organize another meeting
with the customer to train him on how to use it.
어떻게 사용하는 지 교육시키기위해 다른 미팅을 계획해야

I have already informed the customer about this
but maybe tomorrow you should call him to follow up.
난 이거에 대해서 이미 고객에게 통보했는 데 아마
내일 네가 그에게 추후 계획을 위해 전화해봐.

Thanks, Daniel Maglietta
2015. 7. 21 오전 5:48:142014-01-14 01:36:56
Subject: Maintenance
From: nanatechheo@daum.net
To: d.maglietta@hackingteam.com
m.luppi@hackingteam.it


Hello Daniel,

Finally, the customer gave feedback.
They are now able to use a budget but they can use a very limited budget
since the budget was reduced by the Congress and due to their internal circumstances.
Therefore, for this time, they want to make a maintenance contract only.
And once they have an additional budget, they will purchase TNI and E.P within this year.
Therefore, please take the E.P portion away from the maintenance quotation when you make it.
Due to above, if you will not allow the customer to use E.P, the customer has no choice but to accept it.
And they will try to purchase it as long as they have a budget for it.
Please send us a maintenance quotation (except for E.P portion) like you did in the last year
and refer to terms and conditions attached.

Thanks and regards,

Son-koo
2014-01-14 01:36:56
Subject: Maintenance
From: nanatechheo@daum.net
To: d.maglietta@hackingteam.com
m.luppi@hackingteam.it


Hello Daniel, 안녕 다니엘

Finally, the customer gave feedback.
드디어 고객에게 답이 왔어.

They are now able to use a budget
but they can use a very limited budget
since the budget was reduced by the Congress
and due to their internal circumstances.
예산을 쓸수 있지만 한계가 있어.
의회에서 예산을 줄였고, 한국 내부 상황때문이야.

Therefore, for this time, they want to
make a maintenance contract only.
그래서 이번엔 관리 계약만 하기를 원해.

And once they have an additional budget,
they will purchase TNI and E.P within this year.
그리고 한번더 추가예산을 받으면 이번해안에 TNI
와 EP를 살 계획이야.

Therefore, please take the E.P portion away
from the maintenance quotation when you make it.
그러니, 관리 비용에서 EP 부분을 떼어놓기를 바래.
Due to above, if you will not allow the customer to use E.P, the customer has no choice but to accept it.
위에 있는 사람들때문에, 만약 네가 고객이
EP사용을 할수 없다면, 고객은 받아들일수 밖에 없지.

And they will try to purchase it
as long as they have a budget for it.
예산이 되는 한 사려고 할꺼야.

Please send us a maintenance quotation
(except for E.P portion) like you did in the last year
and refer to terms and conditions attached.
관리비용 (EP는 뺀 )작년처럼 보내줘.
Terms and conditions를 참고해.

Thanks and regards,

Son-koo
2015. 7. 21 오전 7:30:00Da: Massimiliano Luppi [mailto:m.luppi@hackingteam.it]
Inviato: venerdì 4 novembre 2011 10:36
A: '허손구'
Oggetto: R: [BULK] Hello, It's NANATECH



Hello EJ,



thank you very much for your mail.

Regarding your question: ARMY is considered Law Enforcement Agency.

So you don’t have to worry.



As agreed, the dated for the meeting are November 21 & 22.

Unfortunately, there’s the possibility that I won’t be able to be present on the 22 (this because of a tender deadline).

Because of this, I kindly ask you if it would be possible to discuss the commercial aspects on the 21st.

If necessary, the developers will be present also on the 22 if necessary .



Last but not least, thank you for the update on the devices.

I’ll inform immediately the persons who will manage the technical demonstration.



I’m looking forward to meeting you in Milan.



Best regards,

Massimiliano Luppi

Key Account Manager



HT srl

Via Moscova, 13 I-20121 Milan, Italy

http://WWW.HACKINGTEAM.IT

Mobile +39 3666539760

Phone +39 02 29060603

Fax. +39 02 63118946



This message is a PRIVATE communication. This message contains privileged and confidential information intended only for the use of the addressee(s).

If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the information contained in this message is strictly prohibited. If you received this email in error or without authorization, please notify the sender of the delivery error by replying to this message, and then delete it from your system.



Da: 허손구 [mailto:nanatechco@paran.com]
Inviato: venerdì 4 novembre 2011 06:23
A: Massimiliano Luppi
Oggetto: [BULK] Hello, It's NANATECH
Priorità: Bassa



Dear Massimiliano Luppi



Our customers want to test "RMI" by "Nokia X6", "RIM 9700", "i-Phone 4" and "GT-19000.

We hope you to give the presentation focusing on its benefit and advantages.

If it's possible, we hope that the presentation and the test requested by the customer will be done in one day but if our customers want to know more about your solution ,

then it will last for 2 days.



We think the length of the presentation depends on the customer's satisfaction.

We hope you to follow the customer's needs about the the length of the presentation.



We are little bit confused about the concept of lawful enforcement agencies.

Isn't army included in lawful enforcement agencies?

Because our customer's department works as a role of police as well.



Please let us know.



Best regards,
Eun Jung Kim
International Business Team


Tel : 82-2-715-0365
Fax : 82-2-715-0409
Nanatech Ltd.
South Korea
안녕하십니까 EJ씨,

당신의 메일에 감사드립니다.

당신의 질문에 대하여: ARMY 는 합법적인 무력기관이라고 말할수있읍니다.
그러니 걱정하지 마십시요.

/중략

Massimiliano Luppi 에게
/ 중략
당신들이 말하는 합법적인 무력기관이라는 개념을 정의하기 어렵습니다.
군대는 합법적인 무력기관에 속하여 있읍니까?
제 고객의 부서는 경찰기관의 역활도 겸하고 있읍니다.

/하략
2015. 7. 21 오전 11:38:51Hellow, Giancarlo,

NANATECH sent the official dovument attesched to SHE and SHE accepted it.
Please see the attachment.

Son-koo
HP : 82-10-3066-0105
---------- [ Original Message ] ----------
Subject: Re: contract
Date: Wed, 14 Dec 2011 14:55:12 +0100
From: Giancarlo Russo <g.russo@hackingteam.it>
To: 허손구 <nanatech@paran.com>
Cc: Massimiliano Luppi <m.luppi@hackingteam.it>, 'rsales' <rsales@hackingteam.it>
DEar Son Koo,
please find attached my comment. I hope we will be able to finalize everything.
regards
giancarlo
Il 14/12/2011 10:56, 허손구 ha scritto:
Hellow, Giancarlo,
Please see the good news attached.
Thank you very much for your help.
Son-koo
---------- [ Original Message ] ----------
*Subject:* R: [BULK] Re: R: [BULK] Re: R: Re: Re: Bank Details (Urgent)
*Date:* Tue, 13 Dec 2011 10:59:31 +0100
*From:* "Massimiliano Luppi" <m.luppi@hackingteam.it>
*To:* '허손구' <nanatech@paran.com>
*Cc:* "Gia
2015. 7. 21 오전 11:42:08Invio per posta elettronica: 5163 South Korea Army 2011-12-16 14:46:41

Ciao Bruno,
come ti accennavo al telefono è arrivato l'ordine da parte della Sud Korea.
Il package dovrebbe partire stasera...
Importante: la licenza gliela daremo noi in un secondo momento quindi non
preoccuparti di farla ora.
Il cliente è: 5163 South Korea Army

Quando ' pronto mettilo sulla scrivania di Anto e avvisami per favore.
grazie
Max
전자 우편 : 5163 한국 육군 2011-12-16 14:46:41

안녕하세요 브루노,
당신이 전화에 언급 한 바와 같이 순서는 한국에서왔다.
이 패키지는 오늘 밤을 시작할 것으로 예상된다 ...
중요 : 라이센스는 우리 나중에 그에게 줄 것이다
지금 걱정.
고객은 다음과 같습니다 5163 한국 육군

때 '준비 ANTO의 책상에 장소를 나를 제발 알려주세요.
감사
최대
2015. 7. 21 오후 2:46:18Dear Mr. Luppi Thank you for your reply. We are just about to let our customer know what you mentioned. Whenever we get news from the customer, we will notice you. We look forward to working with you. ---------- [ Original Message ] ---------- Subject: Hello, it' from Nanatech Date: Mon, 18 Jul 2011 12:20:35 +0200 From: "Massimiliano Luppi" <m.luppi@hackingteam.it> To: '허손구' <nanatechco@paran.com> Cc: "'rsales'" <rsales@hackingteam.it> Hello EJ, Unfortunately what the customer suggest is not possible. There’s no way to insert a backdoor into a mobile phone just via a phone call. What can be done is the 2nd option reported in your document. A special crafted sms (that will look like an update from the operator) that will infect the mobile. Please find attached the email with all the technical specifications of our solution. Regards, Massimiliano Luppi Key Account Manager __ HT srl Via
전화 통화로 백도어를 삽입하는 방법은 없다.
가능한것은 문서에 보고된 2번째 옵션이다.
조작된 SMS로 감염 시키는 것
sms가 아닌 단순 전화통화로 백도어를 심으려는 의도로 파악됨
2015. 7. 21 오후 3:16:04

Hello,





I'm writing to inform you that the department name of our customer is "5163 Army Division".

As you asked us, it will be fine to discuss the commercial aspects on the 21st.



---------- [ Original Message ] ----------


Subject: R: [BULK] Hello, It's NANATECH


Date: Fri, 4 Nov 2011 10:35:46 +0100


From: "Massimiliano Luppi" <m.luppi@hackingteam.it>


To: '허손구' <nanatechco@paran.com>


Hello EJ,





thank you very much for your mail.


Regarding your question: ARMY is considered Law Enforcement Agency.


So you don’t have to worry.





As agreed, the dated for the meeting are November 21 & 22.


Unfortunately, there’s the possibility that I won’t be able to be present on the 22 (this because of a tender deadline).


Because of this, I kindly ask you if it would be possible to discuss the commercial aspects on the 21st.


If necessary, the developers will be present also on the 22 if necessary .





Last but not least, thank you for the update on the devices.


I’ll inform immediately the persons who will manage the technical demonstration.





I’m looking forward to meeting you in Milan.





Best regards,


Massimiliano Luppi


Key Account Manager


__


HT srl


Via Moscova, 13 I-20121 Milan, Italy


http://WWW.HACKINGTEAM.IT


Mobile +39 3666539760


Phone +39 02 29060603


Fax. +39 02 63118946


__


This message is a PRIVATE communication. This message contains privileged and confidential information intended only for the use of the addressee(s).


If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any dissemination, disclosure, copying, distribution or use of the information contained in this message is strictly prohibited. If you received this email in error or without authorization, please notify the sender of the delivery error by replying to this message, and then delete it from your system.





Da: 허손구 [mailto:nanatechco@paran.com]
Inviato: venerd__4 novembre 2011 06:23
A: Massimiliano Luppi
Oggetto: [BULK] Hello, It's NANATECH
Priorit__ Bassa





Dear Massimiliano Luppi





Our customers want to test "RMI" by "Nokia X6", "RIM 9700", "i-Phone 4" and "GT-19000.


We hope you to give the presentation focusing on its benefit and advantages.


If it's possible, we hope that the presentation and the test requested by the customer will be done in one day but if our customers want to know more about your solution ,


then it will last for 2 days.





We think the length of the presentation depends on the customer's satisfaction.


We hope you to follow the customer's needs about the the length of the presentation.





We are little bit confused about the concept of lawful enforcement agencies.


Isn't army included in lawful enforcement agencies?


Because our customer's department works as a role of police as well.





Please let us know.





Best regards,
Eun Jung Kim
International Business Team


Tel : 82-2-715-0365
Fax : 82-2-715-0409
Nanatech Ltd.
South Korea










Best regards,
Eun Jung Kim
International Business Team


Tel : 82-2-715-0365
Fax : 82-2-715-0409
Nanatech Ltd.
South Korea

우리의 고객의 부서 이름이 "5163 육군 본부" 라고 알고있다.
국정원이 5163 부대를 자칭함
2015. 7. 21 오후 3:55:57 Ciao Simo,

Attached the invoice from Nanatech for the brokerage agreement we have in place.
Pass: ejopenit

Thanks!
Daniel


From: nanatech [mailto:nanatechheo@daum.net]
Sent: Tuesday, February 10, 2015 08:14 AM
To: Daniel Maglietta
Cc: Giancarlo Russo
Subject: RAS


Hello Daniel,





Please see a file attached.





Thanks and regards,





Son koo

나노테크에서 송장을 보내옴
https://www.wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/18792
첨부된 압축파일에 암호가 걸려있지만
내용에 비밀번호가 포함되어 있음
암호 : ejopenit
파일 내용은 나노테크가 보낸 송장 PDF 스캔 파일
2015. 7. 21 오후 10:48:422012-08-21
09:09:26
Subject: Re: URGENT
From: g.russo@hackingteam.it
To: nanatechheo@daum.net
m.luppi@hackingteam.it

Dear Son-Koo,
I think a "0" is missing.
This is our correct IBAN.
regards
Giancarlo
IT50 P031 0401 6000 0000 0825 132
Il 21/08/2012 08:09, nanatech ha scritto:

Hello Giancarlo,

The customer tried to
send the money to your bank account as below;
But IBAN CODE is
not matehed .
Please check it and let me know.

Best regards,

Son-koo

HT SRL
Via
della Moscova 13 – Milan,
20121
Italy
Phone
+39 02 29060603
Fax.
+39 02 63118946
EMAIL.
2012-08-21
09:09:26
Subject: Re: URGENT
From: g.russo@hackingteam.it
To: nanatechheo@daum.net
m.luppi@hackingteam.it

Dear Son-Koo, 안녕 손구,
I think a "0" is missing. “0”이 빠졌다고 생각해.
This is our correct IBAN. 아래가 정확한 IBN이야.
regards
Giancarlo

IT50 P031 0401 6000 0000 0825 132
Il 21/08/2012 08:09, nanatech ha scritto:

Hello Giancarlo, 안녕 지안 카르르로,

The customer tried to
send the money to your bank account as below;
고객이 아래 은행계좌번호로 송금하려고 해.

But IBAN CODE is
not matehed .
하지만 IBN 코드는 일치하지 않아.

Please check it and let me know.
확인후 알려줘.

Best regards,

Son-koo

2015. 7. 21 오후 10:57:132013-01-28 11:09:44

Subject: Fw: Contract
From: daniel@hackingteam.com
To: m.bettini@hackingteam.it
m.luppi@hackingteam.com

Avete per caso idea di cosa stia parlando? L'unico che capisco e' I'll punto 3.
From: "nanatech" nanatechheo@daum.net

Sender: nanatechheo@daum.net
Date: Mon, 28 Jan 2013 19:25:00 +0900 (KST)

To: Daniel Mag..<d.maglietta@hackingteam.com>Cc: Massimilia..<m.luppi@hackingteam.com>; g.russog.russo@hackingteam.it
Subject: Contract

Hello Daniel,

We finally had done the maintenance contract this afternoon.
The customer will wire the money by Feb. 15 as T.T.
Please send your bank details again.

The customer asks us the following three items;
1. The milestone of RCS to explain his superiors ASAP.
It is very important to purchase your additional products.
2. The maintenance training schedule in Seoul
3. The test result of Galaxy III made by SAMSUNG in Korea for voice recording.
I will buy Galaxy III in Korea and send you to test it.
Please give me your address to receive it.


Best regards,
2013-01-28 11:09:44

Subject: Fw: Contract
From: daniel@hackingteam.com
To: m.bettini@hackingteam.it
m.luppi@hackingteam.com














Hello Daniel, 안녕 다니엘,

We finally had done the maintenance contract this afternoon.
마침내 오늘 오후에 관리계약이 됐어.
The customer will wire the money by Feb. 15 as T.T.
Please send your bank details again.
고객이 T.T.로 2월 15일 까지 돈을 송금할꺼야.

The customer asks us the following three items;
고객은 아래 사항들에 궁금해해.
1. The milestone of RCS to explain his superiors ASAP.
최대한 빨리 그의 상관들에게 보고할 RCS의 뛰어난 기능들.
It is very important to purchase your additional products.
또다른 제품들을 구입하는 게 중요한건지.
2. The maintenance training schedule in Seoul
서울에서 관리교육 스케줄
3. The test result of Galaxy III made by SAMSUNG in Korea for voice recording. 삼성 갤럭시3 음성녹음 테스트 결과
I will buy Galaxy III in Korea and send you to test it.
갤럭시 3을 한국에서 산후 테스트용으로 보내줄께.
Please give me your address to receive it.
너희 주소를 보내줘.

Best regards,
2015. 7. 21 오후 11:14:48Hi Son-Koo,
Please connect on Skype so you can explain more in detail. I do not understand why you can’t send me the proposal signed (please note this is mandatory).
Thanks,

Daniel Maglietta
Chief of HT Singapore Representative Office

d.maglietta@hackingteam.com
mobile: +6591273560
http://www.hackingteam.com
스카이프에 접속해서 상세히 설명해주시기 바랍니다. 왜 서명이 된 제안서를 저에게 송부하지 않는지 이해되지 않습니다(의무 사항입니다)없음.
2015. 7. 21 오후 11:16:23From: nanatechheo@daum.net [mailto:nanatechheo@daum.net]
Sent: Tuesday, 29 January, 2013 11:31 AM
To: Daniel Maglietta
Cc: Massimilia..; g.russo
Subject: RE: RE: Contract

Hello Daniel,

Thanks for your prompt response.

Best regards,

Son-koo

I sent the road map of RCS to the customer.
He is much interested in the network injector appliance of wireless phone.
I am waiting the details of 2-day training session.
I will send Galaxy III to Massimiliano soon.
You do not need to issue an invoice.
The customer will wire money to your account by Feb. 15 according to contract.
I can not send the proposal signed due to PDF file.
나나텍에서 다니엘에게.

다니엘, 고객에게 RCS 로드맵을 전송하였습니다.
그는 무선 폰의 Network Injector appliance에 상당한 관심을 보였습니다.
저는 2일 트레이닝 세션을 기다리고 있습니다.
Galaxy III를 마시밀리아노(Massimiliano)에 곧 보낼께요.
영수증 발행은 필요 없습니다.
고객이 당신 계좌에 돈을 2/15일까지 보낼겁니다.
PDF 파일이라 싸인된 제안서를 보낼 수가 없군요
중간업체 나나텍이 아마 원래고객(5163부대인듯)의 의뢰를 받고 해킹팀직원 다니엘에게 보낸 메일.
2015. 7. 21 오후 11:17:17--------- 원본 메일 ---------
보낸사람: "Daniel Maglietta" <d.maglietta@hackingteam.com>
받는사람 : <nanatechheo@daum.net>
참조 : "'Massimilia..'" <m.luppi@hackingteam.com>,"'g.russo'" <g.russo@hackingteam.it>,"'Marco Bettini'" <m.bettini@hackingteam.it>
날짜: 2013년 1월 29일 화요일, 11시 23분 17초 +0900
제목: RE: Contract
Dear Son-Koo,


This is great news, we appreciate your great effort.
As requested I have attached to this e-mail the road map of RCS, during our visit in Seoul we will affront these topics, prices are included in the file.
With regards to the details of the 2-day training session, my colleague is drafting an agenda and I will forward it to you once it has been done.
For the Galaxy III please send the model to our HQ in Via della Moscova 13, 20121, Milano, Italy.
손구님께. 당신의 노력에 감사드립니다.
요청대로, RCS 로드맵을 첨부하였으며, 가격은 첨부에 동봉되어 있습니다(affront는 뭔가 오타같음).
2-day 트레이닝 세션에 대해 말씀드리면, 내 동료가 의제를 작성하며, 완성되면 제가 그것을 전달드리겠습니다.
Galaxy III에 관해서는, 해당 모델을 밀라노에 있는 본사(Via della Moscova 13, 20121, Milano, Italy )로 보내주시기 바랍니다.
Lastly please note I need to receive the proposal I sent you signed. Once I receive it I will issue an invoice where our bank details will be highlighted.
마지막으로, 제가 보낸 제안서에 당신이 싸인한 서류를 받아야 합니다. 제가 그 서류를 받으면 (은행관련 해석 이해안되서 삭제 ㅋㅋ)인보이스를 발행해 드리겠습니다. 감사합니다. – 다니엘. 싱가포르 지사 대표 -
2015. 7. 21 오후 11:18:14From: nanatechheo@daum.net [mailto:nanatechheo@daum.net]
Sent: Monday, 28 January, 2013 6:25 PM
To: Daniel Mag..
Cc: Massimilia..; g.russo
Subject: Contract

Hello Daniel,

We finally had done the maintenance contract this afternoon.
The customer will wire the money by Feb. 15 as T.T.
Please send your bank details again.

The customer asks us the following three items;
1. The milestone of RCS to explain his superiors ASAP.
It is very important to purchase your additional products.
2. The maintenance training schedule in Seoul
3. The test result of Galaxy III made by SAMSUNG in Korea for voice recording.
I will buy Galaxy III in Korea and send you to test it.
Please give me your address to receive it.
Best regards,

Son-koo


나나텍에서 해킹팀 직원에게

금일 오후 최종적으로 연락처 보수를 끝냈습니다.
고객은 T.T 로 2/15일까지 돈을 송금할 겁니다.
당신의 은행(계좌를 말하는듯)을 상세히 다시 보내주세요.

고객은 아래와 같은 아이템을 물었습니다.
1. 그의 상급자에게 설명할 RCS의 중요한 점(milestone)(최대한 빨리)
2. 서울에서 진행할 유지보수관련 교육일정
3. Galaxy III made by SAMSUNG 에 대한 음성녹음 테스트 결과.
제가 테스트할 Galaxy III 를 한국에서 사서 송부 드리겠습니다.
당신의 주소를 보내주세요.
나나텍에서 해킹팀에 고객이 돈 보내고, 요청한 사항 전달하는 내용
2015. 7. 21 오후 11:53:40testtest
2015. 7. 22 오후 10:50:11https://wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/959028

Ciao Marco,

SKA dopo aver testato l'exploit android ci chiede se sia possibile avere un server in mano loro
dove poter creare gli exploit in autonomia.
Gli abbiamo spiegato che il sistema attuale funziona cosi', ma che se hanno necessita' di una soluzione diversa possono
contattare il reparto commerciale.

Ciao
Bruno
Hello Marco,
 
    SKA after testing the exploit Android asks us whether it is possible to have a server in their hands
  where to create exploits independently.
  We explained that the current system works well ', but that if they need' to a different solution can
  contact the sales department.
 
  Hello
  Bruno
2014년 중순쯤, 안드로이드 폰을 감염 시킬 수 있는 서버를 직접 운영 할 수 있는지 문의하네요.

국정원과 해킹팀 메일을 봤을 때, 국정원은 해킹팀의 support potal을 통해 요청하고 내부 프로세스에 의해 감염 URL을 만든 후 국정원에 보내졌습니다. 감염 URL은 일정 기간이 지나거나 일회성(One Shot)으로 작성되어져 사용이 끝나면 더 이상 작동되지 않습니다.

이런 시스템이 복잡하거나 많은 타켓이 있었는지 직접 서버를 운영하려고 했네요.
2015. 7. 23 오전 12:35:53The 5163 Army Division
Email-ID 18958
Date 2013-08-30 10:03:21 UTC
From s.gallucci@hackingteam.com
To d.maglietta@hackingteam.com, amministrazione@hackingteam.it, m.bettini@hackingteam.it
Attached Files
# Filename Size
8998 Fattura - 036_2013 - Army Division Korea.pdf 398.1KiB

Buongiorno Daniel,



in data 28/08 abbiamo ricevuto accredito da parte di The 5163 Army Division.

Ti invio pertanto in allegato relativa fattura, da inoltrare al cliente.



Resto a disposizione.

Ciao,


Simonetta Gallucci
Administrative Support

Hacking Team
Milan Singapore Washington DC
http://www.hackingteam.com

email: s.gallucci@hackingteam.com
mobile: +39 3939310619
phone: +39 0229060603
The 5163 Army Division
Email-ID 18958
Date 2013-08-30 10:03:21 UTC
From s.gallucci@hackingteam.com
To d.maglietta@hackingteam.com, amministrazione@hackingteam.it, m.bettini@hackingteam.it
첨부된 파일 : Fattura - 036_2013 - Army Division Korea.pdf

Daniel,
8 월 28 일에 5163 부대 인증서를 받았습니다.
첨부하는 송장을 고객에게 보내주십시요.

안녕히.

Simonetta Gallucci
첨부파일에 있는 송장 내용을 복기합니다.

HT S.r.l.
Terms of payment:
Sede legale e operativa: Via della Moscova,13 – 20121 Milano – Tel: +39.02.29.06.06.03
e-mail: info@hackingteam.it – web: http://www.hackingteam.it – Fax: +39.02.63118946
P.IVA: 03924730967 – Capitale Sociale: € 223.572,00 i.v.
N° Reg. Imprese / CF 03924730967 – N° R.E.A. 1712545

The 5163 Army division
The Gov. of the R.O.K. SEOCHO (대한 민국 정부, 서초동)
P.O. Box 200, Seoul, Korea (사서함 200, 서울)
VAT: 229-83-00055.
FAX. N. 82-02-2187-0333

Milan, August 25th, 2013

Invoice no. 036/2013

Ref.: Our offer no. 2013021.004-1.DM
Your order by email February 07th, 2013

(2013 년 2 월 7 일에 이메일로 오더한것에 대한 우리의 제안서 2013021.004-DM 참조)

Manteinance Remote Control System da Vinci - 2nd Tranche € 29.425,00
(RCS 다빈치 보수유지 -두번째 대금 29425 유로)


Expiry date: 31/12/2013 (2013 년 12 월 31 까지 유효)

€ 29.425,00

At receipt of the invoice
By wire bank transfer to:
HT S.r.l. - Deutsche Bank via S. Prospero 2, 20121 Milan, Italy IBAN IT50P031041600000000825132 BIC/SWIFT Code: DEUTITMM
Total Amount
HT S.r.l.
Terms of payment:
Sede legale e operativa: Via della Moscova,13 – 20121 Milano – Tel: +39.02.29.06.06.03
e-mail: info@hackingteam.it – web: http://www.hackingteam.it – Fax: +39.02.63118946
P.IVA: 03924730967 – Capitale Sociale: € 223.572,00 i.v.
N° Reg. Imprese / CF 03924730967 – N° R.E.A. 1712545
Manteinance Remote Control System da Vinci - 2nd Tranche
VAT does not apply in accordance with Italian Presidential Decree 633/72, art. 7

2015. 7. 23 오후 9:05:04Hello Daniel,here you can find the answer we just sent to SKA: Dear Client,sorry for the delay of our answer.The current Android remote exploit will not be improved in order to support Android 5.x in the next period. It as been created according to a vulnerability affecting only Android < 4.4. We are curently looking for a valid exploit able to infect remotely the most recent Android versions, but we still don't have a release date for it.On PC side, IE exploit is not available anymore, but we are about to release a "Multibrowser" exploit. It will be released next July 1. If you want more details about this new remote다니엘씨 안녕하세요. 우리가 SKA에게 보낸 글을 여기 올려요.
고객님께, 우리의 답장이 늦어서 죄송합니다. 현재 안드로이드 원격 해킹프로그램이 다음기한까지 안드로이드 5.x 버젼에 적용되기 어려울 것 같습니다. 우리는 현재 안드로이드 4.4버전까지 만들었습니다. 현재 우리는 가장 최신 안드로이드버전에 맞는 프로그램을 만드는 중입니다. 하지만 그 프로그램이 완성이 언제 될지는 장담할 수 없습니다. 컴퓨터에선 IE 프로그램이 더이상 작동하지 않지만 우리는 곧 Multibrowser 프로그램을 7월 1일까지 완성할 수 있을 것입니다.
현재 SKA에서 요청한 최신버전의 안드로이드 해킹 프로그램이 완성되진 않았지만, 꾸준히 최신 버전의 안드로이드용 해킹 프로그램에 대한 요청을 하고 있는 것을 알 수 있습니다. 이것은 즉 국내에서도 사용할 계획이라는 것을 알 수 있으리라 생각합니다. 더더욱 휴대폰 뿐만 아니라 컴퓨터에서도 원격 해킹이 가능한 프로그램이 발매될 뿐만 아니라 컴퓨터로도 해킹이 가능하리라 생각되며 컴퓨터에 의한 해킹을 조심해야 될 것 같습니다.
2015. 7. 23 오후 9:31:47Date 2015-02-25 19:58:37 UTC
From c.vardaro@hackingteam.com
To f.busatto@hackingteam.com

Ciao Fabio,
di seguito i ticket in sopeso più vecchi di 20 giorni; nel
resonconto non ho incluso i clienti in sospeso.

...
•Ticket Id: YNX-761-35547

•Cliente: SKA

•Data aggiornamento: 05/02/2015

•Stato: possibile chiusura

•Riassunto:
creata la propria infrastruttura per il controllo dello stato
degli exploit, ticket utilizzato per la richiesta di exploit
di test.

....
안녕 파비오,
아래의 티켓들은 20일 넘게 계류중이야
리포트에는 계류중인 고객을 포함시키지 않았어.

•Ticket Id: YNX-761-35547

•고객: SKA

•업데이트날짜: 05/02/2015

•상태:폐쇄가능(possible closure)

•요약:
exploit 상태를 컨트롤하기위한 적합한(own) 인프라스트럭쳐 구축됨
테스트 exploit요청에 티켓사용됨
2015. 7. 28 오전 2:36:25https://wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/434536Cyber경찰이 관심있다고 구매 의사 날림. (2012년 3/23에) 좌우간 나오는 대로 전달(이미 기사화 된거면 빼고)
2015. 7. 28 오전 3:13:20https://wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/188212014-03-07에 자신들의 Software가 뉴스에 노출된 것을 이야기 하면서 안심하라 하고 있습니다. 그리고 3월 25일에 한국에 와서 그를 훈련시킨다고 하는데..

On a separate note I am planning to visit the customer in the last week of March to reassure him and to train him about the latest updates of our software. Kindly check with him if he would be free the 25th of March.
Thanks,
Daniel Maglietta
Chief of HT Singapore Representative Office

2014년 3월 25일 근처에 만난 사람이 누굴까요? 그가 누굴까요?
2015. 7. 28 오전 3:15:48https://wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/18782RCS 구매정보첨부파일이고요, 열리네요. 이미 아실거 같아요. 기사화 된 내용으로 알고 있어요.

==============

ORDER ENTRY AND INVOICE ISSUING




1) HT Offer and Client Order

¥ OFFER N. 20140123.004-1.DM
¥ ORDER N. Order by e-mail 20/02/2014
¥ COMMESSA 2014.005




2) Request for invoice issue

¥ CLIENT LEGAL NAME Republic Of Korea
¥ LEGAL ADDRESS  Refer to previous invoices sent
¥ ID no.   Refer to previous invoices sent
¥ Invoice Issue data:
◦ Euro 33.850,00 on 21/02/2014
◦ Euro 33.850,00 on 21/08/2014
¥ Object and Description of the items sold: Manteinance Remote Control System da Vinci
¥ Payment terms : 30 days at receipt of the invoice
¥ Notes:
◦ Send the first invoice to  Daniel Maglietta
◦ Send the second invoice to Daniel Maglietta
◦ Attention at each payment that we receive we should pay commission to Nanatech for Euro 11.440,00.



2015. 7. 28 오전 3:21:01https://wikileaks.org/hackingteam/emails/emailid/18836지민제라는 음향학 박사가 해킹툴에 관심을 보이고 메일을 보내왔네요? 왜 그럴까? 첨부파일에 이력서 박혀 있어요. 확인해보세요. Primeware라는 회사의 CEO라는데... 홈페이지도 정확하지 않아요.
2015. 7. 29 오후 10:02:29Subject: Hello, it' from Nanatech
Date: Mon, 18 Jul 2011 12:20:35 +0200
From: "Massimiliano Luppi" <m.luppi@hackingteam.it>
To: '허손구' <nanatechco@paran.com>
Cc: "'rsales'" <rsales@hackingteam.it>
Hello EJ,

Unfortunately what the customer suggest is not possible.
There’s no way to insert a backdoor into a mobile phone just via a phone call.

What can be done is the 2nd option reported in your document.
A special crafted sms (that will look like an update from the operator) that will infect the mobile.

Please find attached the email with all the technical specifications of our solution.


Regards,

Massimiliano Luppi
Key Account Manager
EJ 안녕하세요

불행하게도 모 고객이 제안 하는 것은 불가능합니다.
단지 전화 통화 를 통해 휴대 전화 에 백도어를 삽입하는 방법은 없습니다 .

무엇을 할 수있는 것은 문서에 보고 된 2 옵션입니다.
특수 하게 조작 된 SMS는 모바일 에 감염 됩니다 (즉, 연산자 에서 업데이트 같이 표시됩니다 ) .

첨부 된 우리의 솔루션의 모든기술 사양 과 이메일을 검색 할 수 있습니다.

감사합니다
전화 거는 것만으로 감염시킬 방법을 찾았던 것 같다
2015. 7. 30 오후 6:21:54Date 2015-01-16 09:49:35 UTC
From f.busatto@hackingteam.com
To l.guerra@hackingteam.com, c.vardaro@hackingteam.com, b.muschitiello@hackingteam.com


Ciao, vi spiego brevemente cosa fare per gli exploit Android di SKA.
E` importante fare tutto entro stamattina, perche` per il loro fuso orario a breve e fine settimana e dobbiamo cercare di farli felici oggi.
Se guardate i ticket, hanno richiesto alcuni exploit Android:
quelli dle ticket KZJ-641-85505 vanno fatti in maniera classica,
ovvero come si sono fatti fino ad ora;
quelli invece del ticket YNX-761-35547 vanno fatti con il nuovo sistema (Luca conosce bene il meccanismo),
che ancora non e` ufficialmente attivo.
Una volta che il cliente avra` provato quelli "nuovi" e avra` dato l'ok, allora si potra` iniziare ad usarli per tutte le richieste future di SKA, prima assolutamente no.
Luca per cortesia puoi andare di la da Cristian e fare insieme tutti gli exploit Android richiesti?
Poi fatemi sapere se ci sono stati intoppi.
Grazie! Fabio
안녕, SKA의 exploit Android를 어떻게 할지 간단하게 설명할께.
주말과 거기 시간대 때문에 이번주안으로 모두 끝내는것이 중요해,
우리는 오늘 그들을 만족시키도록 노력해야해.
티켓을 보면, 그들이 exploit Android를 몇가지 요청했어:
티켓 KZJ-641-85505 은 고전적인 방법으로 하면되,
당연히 지금까지 해온 것처럼.

반면에 티켓 YNX-761-35547은 아직 공식적으로는 활성화되지않은 새 시스템으로 하도록
(Luca가 메커니즘을 잘 알아),
한 번 고객이 이 "새로운"시스템을 써보면 OK를할꺼야,
그래서 SKA의 앞으로의 모든요청에 대해 그것을 사용하길 시작할수있을꺼야.
이전에는 절대 안되.
Luca 부탁인데, Cristian한테가서 같이 exploit Android 요청온것을 할수있을까?
그리고 glitch됐는지 나에게 알려줘,
고마워
Poi fatemi sapere se ci sono stati intoppi.
Grazie! Fabio
2015. 7. 30 오후 6:58:59Date 2015-06-15 14:59:06 UTC
From f.cornelli@hackingteam.com
To f.busatto@hackingteam.com, e.parentini@hackingteam.com, c.vardaro@hackingteam.com

Ciao, non funziona perche’ evidentemente e’ una tecnica diversa. La tecnica che usiamo noi non funziona proprio.Facciamo cosi’: facciamoci dire quali sono le app che funzionano, le proviamo e cerchiamo di capire come fare.Che ne dite di metterla cosi’?
On 15 Jun 2015, at 16:25, Fabio Busatto <f.busatto@hackingteam.com> wrote:
Dai, il tono non era questo!
Non incattiviamoci verso un cliente che stiamo cercando di far tornare
nostro amico!

Loro dicono che ci sono programmi che catturano le chiamate anche sulla
5, e si chiede come mai noi non lo facciamo: ipotizzo che sia perche`
quelli sono ben visibili, mentre noi dobbiamo farlo in maniera silente e
le tecniche per farlo non funzionano sulla 5, ma e` solo una mia idea.

Facci sapere se ci ho preso 🙂
-fabio



On 15/06/2015 16:18, Enrico Parentini wrote:
Buongiorno Fabrizio,

SKA chiede una risposta “tecnica” dallo sviluppatore del modulo CALL in
persona in merito ai loro problemi su Android 5.x. Riassumendo, la domanda è
“com’è che il modulo CALL su Lollipop non funziona, se ci sono delle app che
effettuano il salvataggio delle conversazioni?”.

Appena hai tempo puoi cortesemente dare un’occhiata alle loro richieste?



Riassumendo, se non vuoi guardarti tutto il thread:

- Cliente: Il modulo funziona da Android 4.0 a 4.4, vero? Perché
non funziona sul Galaxy S6 Edge? Su Lollipop invece? (praticamente tre volte
la stessa domanda)

- Io: Su Lollipop la CALL non funziona perché Android 5.0 ha molte
differenze strutturali rispetto ai suoi predecessori ed il modo in cui
abbiamo catturato le chiamate sulle vecchie release non funziona più (mi
sono tenuto generico, anche perché non conosco i dettagli tecnici)

- Cliente: ah ok, però adesso mi dovete dire i dettagli tecnici a
causa dei quali il modulo CALL non funziona su Lollipop. E sbrigatevi a
farlo funzionare perché ci serve
Date 2015-06-15 14:59:06 UTC
From f.cornelli@hackingteam.com
To f.busatto@hackingteam.com, e.parentini@hackingteam.com, c.vardaro@hackingteam.com
안녕, 그게 안되지, 왜냐하면 명확하게 다른 테크닉이니까.
우리가 사용하는 테크닉은 안먹혀.
이렇게 하자: 작동하는 app이 먼지 말하도록하자,
그걸 테스트해보고 어떻게 할지 알아보도록하자. 이렇게 하는게 어때?

On 15 Jun 2015, at 16:25, Fabio Busatto <f.busatto@hackingteam.com> wrote:
아이고~ 톤이 그게 아니었쟎아
우리 친구로 돌아오게 하려는 고객한테 화나지 말기로 하자~!
그들이 말하기로 5에도 통화를 캐치하는 프로그램이 있대,
그래서 우리는 왜 안하냐고 물어:
우리는 조용한 방식으로 해야하고 그러기위해서는 5에는 안통하는 기술인 반면에, 그것들은 잘 보이는것이기(visible) 때문이고 라고 가정해보자.
하지만 물론 그냥 내생각이야.
내가 잘 한건지(tell us if i took it) 알려줘.
fabio




On 15/06/2015 16:18, Enrico Parentini wrote:
Buongiorno Fabrizio,안녕

SKA 가 안드로이드 5 문제에 관해 CALL모듈 개발"기술자"로 부터 답변을 원해
질문은 요약하면"롤리팝에는 왜 CALL모듈이 작동안하는지, 통화를 저장하는데 영향을 미치는 app이 있는지"
부탁인데 너 시간나면 바로 이 요청좀 봐줄래?

모든 thread를 보길 원하지 않는다면 요약하자면,
고객 : Android 4.0 a 4.4에서 모듈이 작동해, 그렇지?
왜 Galaxy S6 Edge에서는 작동안해? 반면에 롤리팝에서는?
(사실 세번 같은 질문)

나: 롤리팝에서는 CALL 작동안해, 왜냐하면 이전것들과 달리 안드로이드 5.0는 많은 다른 구조들을 가지고 있고, 이전 릴리즈에서 우리가 통화를 캐치한 방식으로는 더이상 작동하지않아.
- (난 기술세부사항을 모르니까 일반적으로 했어)
고객: 아, ok. 하지만 지금 나한테 call모듈이 롤리팝에 작동하지 않는 이유에 대해 기술세부사항을 얘기해줘야해.
그리고 우리한테 필요하니까 빨리 작동하게 하도록 서둘러줘.

2015. 8. 1 오전 12:40:32발신: Minje Zhi <zhijohn.kr@gmail.com>
날짜:
수신: info@hackingteam.com
제목: Korea




Hello,



I have a couple of customers in Korean LEAs, who will be interested in your solution. I want to learn more about your solution and want to talk about the business opportunities.



FYI, I havr attached my short CV and Company Introduction.



Looking forward to hearing from you soon,

Best regards,

Minje



Mobile: +821073545578

Skype: zhijohn0

나는 당신의 솔루션에 관심을 가진 한국지역의 두명의 고객을 가지고 있다.
나는 당신에 솔루션에 대해 더 알길 원하며 비즈니스 기회에 대해 이야기 하고 싶다.

(첨부파일 깨짐)

위 메일 이후 통화가 이루어진 듯 하네요.

https://www.google.co.kr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&frm=1&source=web&cd=5&ved=0CDwQFjAEahUKEwj03byX2IXHAhWk4aYKHSHZAFg&url=https%3A%2F%2Fwikileaks.org%2Fhackingteam%2Femails%2Ffileid%2F18836%2F8954&ei=x5S7VbTeFqTDmwWhsoPABQ&usg=AFQjCNGWZiqZCxqSguNp8I-wi9aKNb45Kw&sig2=6LdIb3b7Tj1kmZVTlsPG8g&bvm=bv.99261572,d.dGY

위 링크에서 확인한 파일로 볼때,
• CEO, Primeware, Inc. & Head of Speech Psychology Lab. (2008~Present)
• Technical Advisor, Lee International IP & Law Group (2010~Present)
• Special Advisor, Nemesysco Ltd., Israel(2010~Present)

위 현직에 있는 지민제라는 사람이 한국의 고객을 알선해주었을 가능성이 있다고 봅니다.
2015. 8. 1 오전 1:00:50Hello,



I have a couple of customers in Korean LEAs, who will be interested in your solution. I want to learn more about your solution and want to talk about the business opportunities.



FYI, I havr attached my short CV and Company Introduction.



Looking forward to hearing from you soon,

Best regards,

Minje



Mobile: +821073545578

Skype: zhijohn0
나는 당신의 솔루션에 관심을 가진 한국 LEA의 두 명의 고객을 알고 있습니다.
나는 당신의 솔루션에 대해 더 알길 원하며 비즈니스 기회에 대해 이야기하고 싶습니다.



----

위 메일 내용과 이후 NDA를 주고받았다는 내용을 볼 때,
첫 메일 이후 해킹팀과 Skype를 이용해 통화하고, 고객을 연결 해주기 위해(?) NDA를 주고받은 정황이 포착됩니다.
실제 해킹팀과 고객을 연결해 주었을 가능성도 배제할 수 없어 보입니다.

지 존(john) 위 메일의 주인은 지민제 현 Lee International & Law group 기술자문으로 있으며 Primeware Inc의 CEO로 있는 지민제씨 입니다.

흥미로운 사실은, 2009년 Etri 커뮤니티에 올라온 한 글의 내용입니다.


http://cluster1.cafe.daum.net/_c21_/bbs_search_read?grpid=1HgM0&fldid=C44a&datanum=394&openArticle=true&docid=1HgM0C44a39420090912090923

"...
그러고 막 배웅하려는데 고딩 1년 후배 지민제씨(ETRI 음성인식 연구, 김형주팀장님도 잘 압니다)를 만났네요

다시 별다방에가 커피한잔씩을 사들고
매양 그자리에 앉아 이야기를 나누었네요
지민제씨는 우리회사 맞은 편에 연구소(Primeware)를 운영하고 있는데
여전히 폭넓은 나와바리와 친화력으로
사업을 왕성하게 하더라구요
자신이 하는일은 국가보안 쪽 일로서 여러가지를 하지만
그중에 음성인식 기술을 활용한 거짓말탐지기 개발 프로젝트,
데모 버전을 내자리에 와서 보여주는데 재미있더라구요
..."

2009년도 글인데, 이미 국정원과의 커넥션이 있는 인물일 수 있습니다.
2015. 10. 7 오후 12:57:57후후후후
2016. 1. 22 오후 7:54:04nanatech답 감사. 재판매 동의서 첨부함

우리 고객은 빨리 진행할 수 있다는 응답에 매우 기뻐했다.
담당자는 그들은 솔루션 시스템의 다이아그램 구조와 가격을 알고 싶어한다고 말했다. 하드웨어를 포함한 솔루션의 가격을 알려줄 수 있나? 우리의 고객이 소프트웨어만 구입할 경우를 생각해 소프트웨어와 하드웨어의 정확학 가격을 알려줘라.

추가로, 담당자는 솔루션에 대한 기능을 어떻게 증명할 건지 물어봤다.
1. 기술적 협상 2. 증명 3. 시험 버전 제공
이 3가지 중 어떤 것이 당신에게 좋나?

PGP key는 다음에 보내줄게. 좋은 주말 보내!
실험

1 Comment

  1. . 2015/08/04 Reply

    저기서 말하는 ISS 는 “Institutional Shareholder Services” 가 아니고
    http://www.issworldtraining.com/ISS_AP/
    이 컨퍼런스 이야기 하는 겁니다.

Leave a reply

이메일은 공개되지 않습니다.